ويكيبيديا

    "للمعايير الدولية ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas internacionales pertinentes
        
    • las normas internacionales aplicables
        
    • las normas internacionales correspondientes
        
    • normas internacionales pertinentes a
        
    • normativa internacional en la materia
        
    • normativa internacional pertinente
        
    • las normas internacionales en la materia
        
    • las normas internacionales en este ámbito
        
    • las normas internacionales relativas
        
    • estándares internacionales en la materia
        
    Los exámenes se efectuaron sobre la base de cuestionarios estructurados previamente con arreglo a las normas internacionales pertinentes. UN وتم إجراء الفحوص بالاستناد الى استبيانات موضوعة سابقا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة. الاستنتاجات الطبية
    También se destacó que sería necesario que las autoridades nacionales cumplieran las normas internacionales pertinentes al satisfacer las solicitudes de asistencia. UN وشدد أيضا على أنه سيكون من اللازم أن تمتثل السلطات الوطنية للمعايير الدولية ذات الصلة في تنفيذ طلبات المساعدة.
    También se destacó que sería necesario que las autoridades nacionales cumplieran las normas internacionales pertinentes al satisfacer las solicitudes de asistencia. UN وشدد أيضا على أنه سيكون من اللازم أن تمتثل السلطات الوطنية للمعايير الدولية ذات الصلة في تنفيذ طلبات المساعدة.
    Miembros de distintos grupos terroristas habían sido procesados y recluidos en cárceles públicas de conformidad con las normas internacionales aplicables. UN وأضافت أنه جرت مقاضاة أفراد ينتمون لجماعات إرهابية مختلفة واحتجازهم في السجون العامة، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    En consecuencia, el Defensor del Pueblo de Croacia habrá de realizar un examen y formular las recomendaciones que juzgue necesarias para poner en práctica las normas internacionales pertinentes. UN لذلك من المفهوم، أن أمين المظالم الكرواتي سيجري استعراضا للمعايير الدولية ذات الصلة ويصدر تبعا لذلك توصيات، حسب مقتضيات الحال، تكفل تنفيذ هذه المعايير.
    La noción de desarrollo conjunto sólo tiene sentido si ofrece más posibilidades a los migrantes de conocer sus derechos y sus deberes, mediante el respeto efectivo de las normas internacionales pertinentes por parte de todos los Estados. UN وستكون فكرة التنمية المشتركة بلا معنى إذا لم يتمكن المهاجرون من التمتع بحقوقهم أو لم تتوفر لهم الفرصة للاضطلاع بمسؤولياتهم من خلال احترام كل الدول للمعايير الدولية ذات الصلة بطريقة فعالة.
    El Estado parte debería aplicar medidas eficaces con miras a garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado parte debería aplicar medidas eficaces con miras a garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    La lucha contra la financiación del terrorismo se ha incorporado en todos los componentes de la labor operacional de la Subdivisión, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وقد أُدرجت مكافحة الإرهاب في جميع مكوّنات العمل التنفيذي الذي يضطلع به الفرع، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El cumplimiento certificado de las normas internacionales pertinentes puede confirmar que se están adoptando las medidas apropiadas para gestionar los riesgos biológicos. UN إن الامتثال المعتمَد للمعايير الدولية ذات الصلة يمكن أن يؤكد اتخاذ تدابير ملائمة في مجال إدارة الخطر البيولوجي.
    La aplicación de tales recomendaciones en el plano nacional debe cumplir las normas internacionales pertinentes. UN ويجب أن يمتثل التنفيذ الوطني لتلك التوصيات للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Garantizar que la inscripción y la elegibilidad de los refugiados de Palestina para los servicios del OOPS se ajusten a las normas internacionales pertinentes UN تسجيل اللاجئين الفلسطينيين وتحديد أهليتهم للاستفادة من خدمات الأونروا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة الفصل السادس
    Se han llevado a cabo reformas legislativas de gran magnitud para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales pertinentes. UN ونفذ البلد إصلاحات تشريعية شاملة من أجل الامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Garantizar que la inscripción y los criterios que deben reunir los refugiados de Palestina para tener derecho a los servicios del OOPS se ajusten a las normas internacionales pertinentes UN ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة
    Garantizar que la inscripción y la elegibilidad de los refugiados de Palestina para los servicios del OOPS se ajusten a las normas internacionales pertinentes UN كفالة تسجيل اللاجئين الفلسطينيين وتحديد أهليتهم للاستفادة من خدمات الأونروا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة
    Garantizar que la inscripción y los criterios que deben reunir los refugiados de Palestina para tener derecho a los servicios del OOPS se ajusten a las normas internacionales pertinentes UN ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة
    78. Se procura que los cursos del Centro expongan las normas internacionales aplicables en forma exhaustiva. UN ٧٨ - المقصود من دورات المركز أن تكون شاملة في عرضها للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    133. Se expresó la opinión de que debería establecerse un vínculo más estrecho entre la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos con la finalidad de promover normas internacionales pertinentes a las cuestiones que estaba examinando la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en el marco de este tema, así como a las cuestiones relacionadas con los desechos espaciales. UN 133- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إقامة صلة أوثق بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية، بغية الترويج للمعايير الدولية ذات الصلة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في إطار هذا البند، وكذلك بالمسائل ذات الصلة بالحطام الفضائي.
    En 1993, el Representante presentó un estudio en que se comunicaban los resultados de sus consultas sobre esta cuestión con los Estados, organizaciones internacionales, ONG e instituciones académicas, y se recomendaba que se hiciera una recopilación detallada y un análisis de la normativa internacional pertinente a los desplazamientos internos (E/CN.4/1993/35, párr. 87). UN وفي عام 1993 قدم ممثل الأمين العام دراسة تتضمن نتائج مشاوراته بشأن المسألة مع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، وتوصي بتجميع وتحليل مفصلين للمعايير الدولية ذات الصلة بالمشردين داخلياً (E/CN.4/1994/35، الفقرة 87).
    El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que sus mecanismos para la solicitud de asilo respondan a las normas internacionales en la materia. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف امتثال آليات منح اللجوء الخاصة بها للمعايير الدولية ذات الصلة.
    17. En los lugares de detención del sistema de policía se han puesto en práctica medidas relacionadas con el cumplimiento de las normas internacionales relativas a la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN 17- ويجري تنفيذ التدابير المتعلقة بالامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة بالتعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في أماكن احتجاز المعتقلين في إطار نظام الشرطة.
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure que sus mecanismos para solicitud de asilo respondan a estándares internacionales en la materia. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف امتثال آليات منح اللجوء الخاصة بها للمعايير الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد