ويكيبيديا

    "للمعايير الدولية في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas internacionales de
        
    • las normas internacionales sobre la
        
    • las normas internacionales en la
        
    • las normas internacionales en materia de
        
    • de las normas internacionales
        
    • los estándares internacionales en materia
        
    • las normas internacionales en el ámbito de
        
    Se destaca además que esas actividades se llevan a cabo de conformidad con las normas internacionales de desminado. UN ويشدد كذلك على أن هذه الأنشطة تنفذ وفقاً للمعايير الدولية في مجال إزالة الألغام.
    29. En su informe preliminar, la Relatora Especial reseñó detalladamente las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la violencia contra la mujer. UN ٩٢- قدمت المقررة الخاصة في تقريرها اﻷولي عرضاً مفصلاً للمعايير الدولية في مجال حقوق الانسان المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    El Gobierno afirma categóricamente que todas las cuestiones relacionadas con Kosovo y Metohija deberían ser resueltas en Serbia por medios políticos y de conformidad con las normas internacionales de protección de los derechos de las minorías nacionales. UN وتؤكد الحكومة تأكيدا صارما أنه ينبغي حل جميع القضايا المتعلقة بكوسوفو وميتوهييا داخل صربيا بالوسائل السياسية ووفقا للمعايير الدولية في مجال حماية حقوق اﻷقليات القومية.
    e) Todavía no se cumplen satisfactoriamente las normas internacionales sobre la administración de justicia, no se aplican las debidas garantías procesales y se recurre a las leyes de seguridad nacional para denegar los derechos de la persona; UN (هـ) درجة الامتثال غير المرضية حتى الآن للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه؛
    31. Las actividades de promoción de la OACNUR se orientaron a incrementar el conocimiento y la comprensión de los problemas de los refugiados, y también a promover la aplicación efectiva de las normas internacionales en la legislación nacional y en los procedimientos administrativos. UN ١٣ ـ وسعت أنشطة المفوضية الترويجية الى زيادة المعرفة بقضايا اللاجئين وتفهمها. كما استهدفت تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير الدولية في مجال الاجراءات التشريعية والادارية الوطنية.
    El Comisionado ejerce funciones relativas al perfeccionamiento de la legislación en el proceso de examen de los proyectos de ley a fin de velar por que se ajusten a las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN لتحسين التشريعات، يقوم مفوض حقوق اﻹنسان بدراسة مشاريع القوانين لضمان مطابقتها للمعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se observó que, incluso si tuvieran un acceso más amplio a los mercados, la mayoría de los países de África tendrían problemas para suministrar exportaciones no tradicionales, debido a que tropiezan con dificultades para cumplir las normas internacionales de calidad y otros obstáculos, como los relacionados con los precios y la capacidad de proporcionar a tiempo cantidades suficientes de productos. UN كما لوحظ أنه حتى لو زادت فرص وصول البلدان الأفريقية إلى الأسواق، فإن معظم هذه البلدان ستواجه مشاكل في عرض صادراتها غير التقليدية بسبب الصعوبات التي تواجهها في الامتثال للمعايير الدولية في مجال الجودة فضلا عن عوامل أخرى من قبيل الأسعار والقدرة على توفير السلع بكميات كافية وفي الوقت المحدد.
    También subrayó que era importante medir los avances y clasificarlos, para alentar a los Estados a cumplir las normas internacionales de derechos humanos de la mujer. UN وشددت على أهمية قياس التقدم والرتب المحرزة لأن ذلك يعد وسيلة لتشجيع الدول على الامتثال للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    De igual manera, los tribunales nacionales que procesan a niños por la comisión de delitos internacionales también deben respetar sus derechos de conformidad con las normas internacionales de la justicia de menores. UN وبالمثل، يجب أيضا أن تراعي المحاكم الوطنية عند محاكمة أطفال عن جرائم دولية، حقوقهم وفقا للمعايير الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    Su propósito era proporcionar a las autoridades, miembros de la sociedad civil y usuarios finales una guía práctica para aplicar la ley de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN والغرض من هذا الدليل هو تقديم التوجيه العملي للسلطات وأفراد المجتمع المدني والمستخدمين النهائيين بشأن تنفيذ القانون وفقاً للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La necesidad urgente de hacer que las entidades no estatales que participan en conflictos armados se atengan a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario como medida para mantener a la población civil y a los defensores de los derechos humanos a resguardo de violaciones; UN الضرورة الملحة لأن تنصاع الكيانات التي ليست لها صفة الدول والتي تشارك في نزاع مسلح للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني كتدبير يرمي إلى حماية المدنيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من أن يتعرضوا لانتهاكات؛
    b) Ayudar a crear un órgano encargado de hacer cumplir la ley en Timor Oriental, que actúe de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN (ب) المساعدة على إنشاء وكالة لإنفاذ القانون في تيمور الشرقية تعمل وفقا للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    17. Al establecer que las campañas para la elección se realizarán de manera compatible con las normas internacionales de derechos humanos, el documento no hace sino reafirmar los preceptos de la Constitución marroquí. UN 17 - وتتفق الوثيقة، إذ تنص على أن الحملات الانتخابية ستتم كلها وفقا للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، مع مقتضيات الدستور المغربي.
    Por su función de asegurar la estricta aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y la observancia del estado de derecho, en su carácter de guardián de la paz y la seguridad internacionales, es ahora más vital que nunca que la Organización ponga rápidamente su casa en orden en lo que respecta a la administración de justicia. UN وبما أن المنظمة تسعى للتطبيق الصارم للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة سيادة القانون ودوره في حفظ السلام والأمن الدوليين، فحري بها أن تحقق العدالة في أجهزتها بسرعة فيما يتعلق بمسألة إقامة العدل.
    c) Supervisión de la legislación nacional de Turkmenistán en cuanto a su correspondencia con las normas internacionales de derechos humanos; UN (ج) دراسة التشريعات الوطنية التركمانية بهدف التحقق من امتثالها للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    d) Que no se cumplen plenamente las normas internacionales sobre la administración de justicia, no se aplican las debidas garantías procesales y no se respetan las salvaguardias jurídicas internacionalmente reconocidas, entre otros casos con respecto a personas que pertenecen a minorías religiosas; UN (د) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وانعدام ضمانات اتباع الإجراءات القانونية السليمة، وعدم احترام الضمانات القانونية المعترف بها دوليا، بما في ذلك المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    f) Todavía no se cumplen plenamente las normas internacionales sobre la administración de justicia, no se aplican las debidas garantías procesales, se recurre a las leyes de seguridad nacional para denegar los derechos de la persona y no se respetan las salvaguardias legales reconocidas internacionalmente, entre otros, en el caso de las personas que pertenecen a minorías religiosas; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا فيما يتعلق بجملة أمور منها احترام الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛
    f) Todavía no se cumplen plenamente las normas internacionales sobre la administración de justicia, no se aplican las debidas garantías procesales, se recurre a las leyes de seguridad nacional para denegar los derechos de la persona y no se respetan las salvaguardias legales reconocidas internacionalmente, entre otros, en el caso de las personas que pertenecen a minorías religiosas; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك ما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛
    31. Las actividades de promoción de la OACNUR se orientaron a incrementar el conocimiento y la comprensión de los problemas de los refugiados, y también a promover la aplicación efectiva de las normas internacionales en la legislación nacional y en los procedimientos administrativos. UN ١٣ ـ وسعت أنشطة المفوضية الترويجية الى زيادة المعرفة بقضايا اللاجئين وتفهمها. كما استهدفت تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير الدولية في مجال الاجراءات التشريعية والادارية الوطنية.
    2. Reafirma que las cuestiones relacionadas con Kosovo y Metohija pueden resolverse sólo por medios políticos pacíficos de conformidad con las normas internacionales en materia de protección de los derechos humanos, en particular respecto de la eliminación de todas las formas de discriminación racial, y deben basarse en el respeto de la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia; UN ٢- تعيد تأكيد أن المسائل المتعلقة بكوسوفو وميتوهيجا لا يمكن تسويتها إلا بالوسائل السياسية السلمية وفقاً للمعايير الدولية في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وبشكل خاص معايير القضاء على كافة أشكال التمييز العنصري، وعلى أساس احترام سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    La recolección de datos debe responder a la existencia de leyes antidiscriminatorias explícitas que requieran de datos para medir la discriminación y permitir la elaboración, implementación y monitoreo de políticas públicas adecuadas, incluyendo medidas especiales, de conformidad con los estándares internacionales en materia de derechos humanos; UN ويجب أن تستند عملية جمع البيانات إلى قوانين صريحة لمكافحة التمييز تقتضي توفر بيانات من أجل قياس حجم ظاهرة التمييز والإذن بوضع سياسات عامة ملائمة وتنفيذها ورصدها، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة، وفقاً للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    Se observan esos progresos en la gran mejora de la Red Electrónica de Información sobre las Minas, en la elaboración de un plan de respuesta rápida para hacer frente a situaciones de emergencia y en la creciente adaptación de las normas internacionales en el ámbito de las actividades relativas a las minas. UN وهذا التقدم واضح في التحسن الهائل في الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام، ووضع خطة استجابة سريعة للتعامل مع حالات الطوارئ والتكييف المتزايد للمعايير الدولية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد