Por lo tanto, esa información no cumplía los criterios establecidos en el artículo 5 de la Ley de protección de los secretos de Estado para que pudiera ser clasificada como secreto de Estado. | UN | ولذلك، فهي لا تخضع للمعايير الواردة في المادة 5 من قانون `حماية أسرار الدولة` حتى تُصنَّف ضمن أسرار الدولة. |
Los casos que no estén contemplados de otro modo quizás podrían encararse de conformidad con los criterios establecidos en el artículo 26 (estado de necesidad). | UN | ويجوز تناول الحالات غير المنصوص عليها وفقا للمعايير الواردة في المادة 26 (الضرورة). |
El examen se realizará de conformidad con los criterios que figuran en las orientaciones anexas a la decisión 3/CP.4. | UN | ويجب أن يجري الاستعراض وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4. |
Desde 2004 todas las entidades han adoptado medidas para cumplir las normas establecidas en el boletín del Secretario General. | UN | 13 - واتخذ جميع الكيانات منذ عام 2004، إجراءات للامتثال للمعايير الواردة في نشرة الأمين العام. |
La evaluación de la eficacia del mecanismo financiero se llevó a cabo con arreglo a los criterios enunciados en el anexo de la decisión 3/CP.4. | UN | وجرى التقييم لفعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4. |
En el párrafo 61, la Junta recomendó que el FNUAP incluyera entre sus instrumentos de supervisión detalles sobre el nombramiento de auditores de los gastos de ejecución nacional y que utilizara esos detalles para verificar que se cumplieran los criterios establecidos en su Manual de Políticas y Procedimientos relativos a las finanzas. | UN | في الفقرة 61، أوصى المجلس بأن يدرج الصندوق تفاصيل تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ الوطني ضمن أدوات الرصد التي يستخدمها، وأن يتبع هذه التفاصيل في التحقق من الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية للصندوق. |
Tomando nota del proceso de examen sobre la eficacia del mecanismo financiero emprendido por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 17º período de sesiones, de conformidad con los criterios establecidos en el anexo de la decisión 3/CP.4, | UN | وإذ يلاحظ عملية استعراض فعالية الآلية المالية التي أجرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4، |
En la misma resolución se imponía también una prohibición de viajes y una congelación de fondo, que entró en vigor el 15 de diciembre de 2004 para las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en la resolución. | UN | كما فُرض بموجب القرار نفسه حظر على السفر وتجميد للأصول، دخل حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، بالنسبة للأفراد الذين تحددهم اللجنة وفقا للمعايير الواردة في القرار. |
En la misma resolución, el Consejo imponía también una prohibición de viajes y una congelación de fondos, que entró en vigor el 29 de abril de 2005, con respecto a las persona designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en la resolución. | UN | وبموجب القرار نفسه، فرض المجلس أيضا حظرا على السفر وتجميدا للأصول بالنسبة للأفراد الذين تحددهم اللجنة وفقا للمعايير الواردة في القرار، دخل حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 2005. |
Todos los planes de auditoría se introducen en la base de datos de los proyectos de ejecución nacional que mantiene la División de Servicios de Supervisión, lo que permite que la División supervise el cumplimiento de los criterios establecidos en el Manual de Políticas y Procedimientos relativos a las Finanzas. | UN | وأُدرجت جميع خطط مراجعة الحسابات في قاعدة البيانات الخاصة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني والتي تمسكها شعبة خدمات الرقابة وتمكن الشعبة من رصد الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية. |
c) Tipos de cambios uniformes de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B; | UN | " )ج( أسعار صرف موحدة طبقا للمعايير الواردة في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء؛ |
c) Tipos de cambios uniformes de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B; | UN | )ج( أسعار صرف موحدة طبقا للمعايير الواردة في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء؛ |
[Opción 4: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte del anexo I se realizará tras la presentación de la información de conformidad con los criterios que figuran en las directrices del artículo 7. | UN | [الخيار 4: يجري الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عقب تقديم المعلومات وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7. |
Naturalmente, los Estados también deberían tomar las medidas nacionales necesarias para aplicar eficazmente las normas establecidas en el tratado. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي للدول أيضا أن تتخذ التدابير الوطنية اللازمة لتحقيق التنفيذ الفعال للمعايير الواردة في المعاهدة. |
Por lo tanto, los funcionarios de enlace tienen dificultades para cumplir con las normas establecidas en la Guía para la redacción de los informes nacionales. | UN | ومن الصعب بالتالي أن تمتثل جهات التنسيق للمعايير الواردة في " دليل المساعدة " لوضع التقارير الوطنية. |
El Secretario General decide al respecto con el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos y teniendo en cuenta los criterios enunciados en la sección 20 de la Convención General. | UN | ويبت الأمين العام في مثل تلك الطلبات بناء على مشورة مكتب الشؤون القانونية ومع إيلاء الاعتبار للمعايير الواردة في البند 20 من الاتفاقية العامة. |
Consciente también del comentario relativo a las normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos y considerando que se trata de una interpretación y una elaboración útiles del contenido de las normas, | UN | وإذ تدرك أيضاً ما جاء في التعليق على مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان، وإذ تجد في ذلك التعليق تفسيراً وشرحاً مفيدين للمعايير الواردة في تلك القواعد، |
Se examinaron las respuestas obtenidas por la secretaría a encuestas realizadas en 2006 y 2007 y se seleccionaron los posibles programas en función del cumplimiento demostrado de los criterios contenidos en el plan de aplicación de los informes de la primera evaluación. | UN | واستعرضت الأمانة الردود التي تلقتها على الاستبيان في 2006 و2007 واختيرت البرامج المرشحة من خلال امتثالها الواضح للمعايير الواردة في خطة تنفيذ إعداد التقييم الأول. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de revisar sistemáticamente todas las sentencias pronunciadas por los tribunales de Chechenia en los casos de terrorismo, para determinar si estos procesos se llevaron a cabo en el pleno respeto de las normas previstas en el artículo 14 del Pacto, y asegurarse de que no se haya utilizado como prueba ninguna declaración o confesión obtenida bajo tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إجراء استعراض منتظم لجميع الأحكام ذات الصلة بالإرهاب الصادرة عن المحاكم في الشيشان للوقوف على مدى إجراء المحاكمات المعنية في إطار الاحترام الكامل للمعايير الواردة في المادة 14 من العهد، وضمان عدم الأخذ بأي إفادة أو اعتراف أُدلي به نتيجة التعذيب كدليل. |
De hecho, en muchas esferas, las medidas tomadas hasta la fecha sobrepasan el cumplimiento de las normas contenidas en las 40 recomendaciones revisadas. | UN | والحقيقة أن التدابير المتخذة حتى الآن، في كثير من المجالات، تفوق الامتثال للمعايير الواردة في التوصيات الأربعين المنقحة. |
Estos observadores constituyen un grupo indefinido de entidades seleccionadas de conformidad con los criterios estipulados en el párrafo 8 del artículo 19 del Convenio y del artículo 7 del reglamento. | UN | 15 - يشكل هؤلاء المراقبون مجموعة غير محددة من الكيانات التي تم اختيارها طبقاً للمعايير الواردة بالمادة 19، الفقرة 8 من الاتفاقية والمادة 7 من النظام الداخلي. |
En su decisión 5/CP.8, la CP pidió al OSE que iniciara el tercer examen del mecanismo financiero en su 21º período de sesiones, de conformidad con los criterios que figuraban en las orientaciones anexas a la decisión 3/CP.4, o en las modificaciones de éstas que pudieran adoptarse posteriormente, y que tomara las medidas apropiadas e informara sobre los resultados a la CP en su 12º período de sesiones. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للتنفيذ، بموجب مقرره 5/م أ-8، أن تشرع في الاستعراض الثالث للآلية المالية في دورتها الحادية والعشرين وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4، مع مراعاة التعديلات التي قد يتم إدخالها عليها لاحقاً، وأن تتخذ التدابير المناسبة وتقدم تقريراً عن النتائج إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة. |
Observando también que la misión del Consejo ha formulado recomendaciones para llevar adelante el proceso de identificación y otros aspectos del Plan de Arreglo, y subrayando la necesidad de que el proceso de identificación se realice con arreglo a las disposiciones correspondientes enunciadas en el Plan de Arreglo, en particular en los párrafos 72 y 73, así como en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Las disposiciones relativas al delito de tortura deberán tener debidamente en cuenta las normas enunciadas en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكون هناك، في اﻷحكام المتعلقة بجريمة التعذيب، مراعاة واجبة للمعايير الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Sin embargo, estamos persuadidos de que, con esos indicadores o sin ellos, la comunidad internacional debe tratar enérgicamente de aplicar plenamente las normas que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه سواء وجدت هذه المؤشرات أو لم توجد، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل بهمة ونشاط على تحقيق التنفيذ الكامل للمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
8. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que inicie el quinto examen del mecanismo financiero en su 37º período de sesiones de conformidad con los criterios recogidos en las directrices que figuran en los anexos de las decisiones 3/CP.4 y 6/CP.13, o en las enmiendas que se introduzcan en esas directrices, y que informe sobre los resultados a la Conferencia de las Partes en su 19º período de sesiones. | UN | 8- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تبدأ الاستعراض الخامس للآلية المالية في دورتها السابعة والثلاثين وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4 والمقرر 6/م أ-13، أو حسب التعديلات التي قد تجرى على هذه المبادئ التوجيهية لاحقاً، وأن تقدم تقريراً عـن نتائج الاستعراض إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
A. Evaluación de la eficacia del mecanismo financiero con arreglo a los criterios enumerados en el anexo de la | UN | ألف- تقييم فعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفـق المقـرر |