ويكيبيديا

    "للمعايير الوطنية والدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas nacionales e internacionales
        
    • los criterios nacionales e internacionales
        
    • de la normativa nacional e internacional
        
    Sin embargo, la facultad de portar y utilizar armas pequeñas lleva aparejada la obligación de los Estados de velar por que sus agentes cumplan las normas nacionales e internacionales. UN بيد أن التفويض بحمل الأسلحة الصغيرة واستخدامها يتواكب مع التزام الدول بضمان امتثال موظفيها للمعايير الوطنية والدولية.
    Se redactó y distribuyó un manual sobre las normas nacionales e internacionales pertinentes en materia de derechos humanos en la administración de justicia. UN وتم تجميع وتوزيع دليل للمعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Es a través de estos mecanismos como se promueve el cumplimiento de las normas nacionales e internacionales. UN وتساهم مثل هذه آليات في تعزيز الامتثال للمعايير الوطنية والدولية.
    Se reducen los riesgos para el medio ambiente y la salud pública y las empresas cumplen las normas nacionales e internacionales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    De conformidad con los criterios nacionales e internacionales generalmente aceptados, esos indicadores deben ser pertinentes, sencillos y calculables, y deben tenerse debidamente en cuenta las dificultades que se presentan cuando se trata de medir los efectos de la labor analítica. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    Nos esforzaremos por desarrollar mecanismos eficaces para el seguimiento y la aplicación efectiva de la normativa nacional e internacional de Derechos Humanos, con especial énfasis en los grupos vulnerables y minoritarios. UN ونحن نجاهد في سبيل إقامة آليات فعالة للمتابعة وللتطبيق الفعال للمعايير الوطنية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات الضعيفة والأقليات.
    Se reducen los riesgos para el medio ambiente y la salud pública y las empresas cumplen las normas nacionales e internacionales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    . Como estos productos normalmente predominan en las exportaciones de los países en desarrollo, los costos en capital necesarios para cumplir las normas nacionales e internacionales pueden ser elevados. UN ونظراً ﻷن هذه المنتجات تمثل عموماً النسبة الغالبة من صادرات البلدان النامية، فإن التكاليف الرأسمالية اللازمة للامتثال للمعايير الوطنية والدولية يمكن أن تكون مرتفعة.
    Los investigadores de la IPTF llegaron a la conclusión de que la policía de Mostar occidental había empleado fuerza desmedida, en violación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos, y que había intentado ocultar los detalles del incidente. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    6. Se llevó a cabo, como primera medida, un examen comparado de las normas nacionales e internacionales vigentes en materia de mitigación de desechos espaciales. UN 6- في إطار خطوة أولى، أجري استعراض مقارن للمعايير الوطنية والدولية القائمة المتصلة بتخفيف الحطام الفضائي.
    Sri Lanka dispone de un marco jurídico estricto para la protección de los niños contra el reclutamiento forzado; sin embargo, los grupos terroristas actúan fuera de este marco, con una inobservancia flagrante de las normas nacionales e internacionales. UN وقال إن لدى سري لانكا إطاراً قانونياً صارماً لحماية الأطفال من التجنيد القسري، إلا أن المجموعات الإرهابية تعمل خارج هذا الإطار في تجاهل صارخ للمعايير الوطنية والدولية.
    Toda persona que, a causa de su profesión, pueda afectar a la dignidad humana, los derechos humanos y las libertades fundamentales de otras personas deberá respetar esos derechos y libertades y cumplir las normas nacionales e internacionales de conducta o ética profesional u ocupacional que sean pertinentes. UN وعلى كل فرد يستطيع، بحكم حرفته أو مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية المتصلة بقواعد السلوك أو اﻵداب الحرفية والمهنية.
    Los participantes señalaron las dificultades a que hacían frente las empresas pequeñas y medianas, especialmente en los países en desarrollo, en la satisfacción de las normas nacionales e internacionales y la adopción de prácticas óptimas para una producción menos contaminante. UN ٨٢ - ولاحظ المشاركون الصعوبات التي تواجهها المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما في البلدان النامية، في الامتثال للمعايير الوطنية والدولية واعتماد أفضل الممارسات ﻹنتاج أنظف.
    Toda persona que, a causa de su profesión, pueda afectar a la dignidad humana, los derechos humanos y las libertades fundamentales de otras personas deberá respetar esos derechos y libertades y cumplir las normas nacionales e internacionales de conducta o ética profesional u ocupacional que sean pertinentes. UN وعلى كل فرد يستطيع، بحكم حرفته أو مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية المتصلة بقواعد السلوك أو اﻷخلاق الحرفية والمهنية.
    d) Respetar y proteger los derechos y la dignidad de los reclusos y garantizar el cumplimiento de las normas nacionales e internacionales; UN )د( احترام وحماية حقوق السجناء وكرامتهم ، وضمان الامتثال للمعايير الوطنية والدولية ؛
    La Comisión Interamericana recomendó que el Estado brasileño desarrollase políticas y estrategias destinadas a descongestionar los centros de detención, a establecer programas de rehabilitación y reinserción social de acuerdo con las normas nacionales e internacionales, y a prevenir estallidos de violencia en dichos establecimientos. UN وأوصت بأن تضع الدولة البرازيلية سياسات واستراتيجيات لتخفيف الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز، وتحدث برامج لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي وفقا للمعايير الوطنية والدولية وتتخذ إجراءات لمنع اندلاع العنف في تلك المؤسسات.
    Los indicadores del comportamiento de la seguridad en las centrales nucleares de Ucrania cumplen los requisitos de las normas nacionales e internacionales en esta esfera, lo que se confirmó con las misiones del Equipo de examen de la seguridad operacional a las centrales nucleares ucranianas. UN ومؤشرات سلامة الأداء في محطات الطاقة النووية بأوكرانيا مستوفية للمعايير الوطنية والدولية في هذا المجال، الأمر الذي أكدته البعثات التي أوفدها فريق استعراض السلامة التشغيلية إلى محطات الطاقة النووية الأوكرانية.
    :: 2 informes al Ministro de Justicia y Derechos Humanos sobre el proceso de restauración de los 11 tribunales en las prefecturas septentrionales de Côte d ' Ivoire, incluso sobre medidas para restablecer la confianza del público en el sistema de justicia, y asesoramiento sobre la gestión y administración de los tribunales de conformidad con las normas nacionales e internacionales UN :: تقديم تقريرين إلى وزارة العدل بشأن ترميم 11 محكمة في المحافظات الشمالية لكوت ديفوار، بما في ذلك عن التدابير المتخذة لاستعادة ثقة الجمهور في نظام العدالة، وإسداء المشورة بشأن إدارة المحاكم وتنظيمها مع الامتثال للمعايير الوطنية والدولية
    2 informes al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos sobre el proceso de restauración de los 11 tribunales en las prefecturas septentrionales de Côte d ' Ivoire, incluso sobre medidas para restablecer la confianza del público en el sistema de justicia, y asesoramiento sobre la gestión y administración de los tribunales de conformidad con las normas nacionales e internacionales UN تقديم تقريرين إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن عملية ترميم 11 محكمة في المحافظات الشمالية من كوت ديفوار، ويشمل ذلك تدابير لاستعادة ثقة الجمهور في نظام العدالة وتقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم وإدارة المحاكم بطريقة تمتثل للمعايير الوطنية والدولية
    d) Asegurar que las instalaciones y servicios privados de atención de la salud cumplan las normas nacionales e internacionales pertinentes en materia de atención de la salud reproductiva; UN (د) ضمان امتثال المرافق الخاصة للرعاية الصحية للمعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالرعاية الصحية الإنجابية؛
    De conformidad con los criterios nacionales e internacionales generalmente aceptados, esos indicadores deben ser pertinentes, sencillos y calculables, y deben tenerse debidamente en cuenta las dificultades que se presentan cuando se trata de medir los efectos de la labor analítica. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد