ويكيبيديا

    "للمعايير والممارسات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas y prácticas internacionales
        
    • los estándares y la práctica internacionales
        
    La gestión de la migración exige un enfoque coordinado y multisectorial, así como el respeto de las normas y prácticas internacionales en materia de derechos humanos. UN وتتطلب إدارة الهجرة الأخذ بنهج منسق متعدد القطاعات والامتثال للمعايير والممارسات الدولية لحقوق الإنسان.
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 de conformidad con las normas y prácticas internacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    Teniendo en cuenta la dinámica social y política que no excluye situaciones de tensión o conflicto interno, la declaración estipula limitaciones precisas a cualquier decisión del Estado para restringir los derechos humanos, conforme a los estándares y la práctica internacionales. UN وإذ يقر الإعلان بأنه لا يمكن استبعاد التوتر أو النـزاع الداخلي بسبب التغيرات الاجتماعية والسياسية، يضع حدوداً دقيقة لأي قرار تتخذه دولة لتقييد حقوق الإنسان، وفقا للمعايير والممارسات الدولية.
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales UN ' 2` يادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعدادات للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    Todos juntos tienen que centrarse en las soluciones institucionales, legales, administrativas, comerciales, tecnológicas y operacionales que permitan mejorar el funcionamiento de los corredores de transporte de tránsito como parte de las redes regionales y en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales. UN ويتعين أن تركِّز مجتمعة على الحلول المؤسسية والقانونية والإدارية والتجارية والتكنولوجية والتنفيذية لتحسين أداء ممرات النقل العابر كجزء من الشبكات الإقليمية ووفقاً للمعايير والممارسات الدولية.
    El mandato ha analizado cerca de 400 denuncias públicas contra empresas, ha seguido docenas de juicios y ha recopilado una identificación exhaustiva de las normas y prácticas internacionales que actualmente rigen los derechos de las empresas y humanos, desde el derecho penal hasta las iniciativas voluntarias de empresas. UN وقام الممثل الخاص بتحليل حوالي 400 إدعاء من الجمهور ضد الشركات، وتابع عشرات من القضايا المعروضة على المحاكم وجمَّع مسحا شاملا للمعايير والممارسات الدولية المنظمة لمؤسسات الأعمال التجارية وحقوق الإنسان حاليا، وتراوحت ما بين القانون الجنائي والمبادرات الطوعية من جانب الشركات.
    El propósito del programa de mejores condiciones y normas de trabajo es fortalecer los servicios nacionales de control de la calidad para determinados productos mediante el cumplimiento de las normas y prácticas internacionales en materia de requisitos de seguridad y calidad para la exportación. UN يتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز المرافق الوطنية الخاصة بمراقبة جودة منتجات مختارة، وذلك من خلال الامتثال للمعايير والممارسات الدولية المتعلقة بشروط سلامة الصادرات وجودتها.
    La UNMIL continuará prestando apoyo al Departamento de Prisiones y Reinserción para desarrollar el sistema penitenciario de Liberia de conformidad con las normas y prácticas internacionales. UN 68 - وستستمر البعثة في تقديم الدعم لمكتب إدارة السجون والتأهيل لتطوير نظام السجون في ليبريا وفقا للمعايير والممارسات الدولية.
    Teniendo en cuenta la dinámica social y política que no excluye situaciones de tensión o conflicto interno, la Declaración estipula limitaciones precisas a cualquier decisión del Estado para restringir los derechos humanos, conforme a los estándares y la práctica internacionales. UN وإذ يقر الإعلان بأنه لا يمكن استبعاد التوتر أو النـزاع الداخلي بسبب التغيرات الاجتماعية والسياسية، يضع حدوداً دقيقة لأي قرار تتخذه دولة لتقييد حقوق الإنسان، وفقا للمعايير والممارسات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد