Esas acciones afectan al carácter civil de los campamentos y constituyen una violación grave de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. | UN | وهذا النوع من الممارسات يؤثر في الطابع المدني للمعسكرات وينتهك بصورة صارخة اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Participación en la prestación de apoyo humanitario adicional en los campamentos | UN | الإسهام في توفير دعم إنساني إضافي للمعسكرات |
Factor de demora en la ejecución aplicable a los campamentos del 30% | UN | عامل تأخر في التنفيذ بنسبة 30 في المائة للمعسكرات |
Seis puestos nuevos de oficiales de administración de instalaciones para desempeñarse como administradores de campamentos en las bases de operaciones de desarme, desmovilización y reintegración | UN | 6 موظفين جدد لإدارة المرافق للعمل بصفة مديرين للمعسكرات في مواقع أفرقة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Construcción del cuartel general del sector 6 en Abyei y edificios permanentes para campamentos | UN | وتشييد مقر القطاع 6 في أبيي ومباني دائمة للمعسكرات |
Mi padre tomaba café aquí antes de que se lo llevaran al Gulag. | Open Subtitles | إذاً أبى كان يشرب الإسبرسو حتى احتجز وارسل للمعسكرات |
La infraestructura de los campamentos se renovará con miras a lograr la máxima eficiencia. | UN | وسيجدد الهيكل الأساسي للمعسكرات بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
Construcción de los campamentos en el norte de Malí - trabajo horizontal | UN | أشغال البناء السطحي للمعسكرات في شمال مالي |
También se han recuperado diversas otras armas de distintos calibres, incluidas las que se capturaron cuando las UPDF atacaron los campamentos principales de Bin Rwot y Lubangatek, cuyo valor se estima en cerca de 3.000 millones de chelines. | UN | وجرى أيضا الاستيلاء على أسلحة أخرى مختلفة العيارات بما في ذلك ما استولت عليه قوة الدفاع الشعبية الأوغندية عند مهاجمتها للمعسكرات الرئيسية في بين روت ولوبانغاتيك، والتي قُدرت قيمتها بحوالي 3 بلايين شلن. |
El Gobierno del Sudán colaborará con la Unión Africana para establecer una fuerza de policía comunitaria a fin de mejorar la seguridad interna en los campamentos y la protección de sus perímetros. | UN | وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي لإنشاء الشرطة المجتمعية وذلك لتعزيز الأمن الداخلي للمعسكرات وحماية الدوائر الخارجية للمعسكرات. |
A tal efecto, debería establecer un sistema de vigilancia, con visitas periódicas de control a los campamentos militares y los centros de entrenamiento militar, con el fin de evitar todo nuevo reclutamiento de menores. | UN | ولهذا الغرض، على الدولة الطرف أن تضع نظاما للمراقبة يشمل زيارات المراقبة المنتظمة للمعسكرات ولمراكز التدريب العسكري بغية تفادي أي تجنيد جديد للقاصرين. |
Por ejemplo, el día que hay mercado en Namtit, en Wa septentrional, los jóvenes reclutas, generalmente acompañados por el jefe de su grupo, tienen que comprar material y suministros para los campamentos. | UN | فعلى سبيل المثال، يكلف المجندون الشباب، الذين يرافقهم عادة قائد الفريق، بشراء مواد ولوازم للمعسكرات خلال يوم التسوق في نامتيت بولاية وا الشمالية. |
El aumento de los gastos de mantenimiento y renovación de carreteras se debió a su rápido deterioro como resultado de la temporada de lluvias y a la necesidad de la Misión de abrir nuevas vías de abastecimiento para los campamentos reubicados después de la repatriación de efectivos | UN | تعزى زيادة أعمال صيانة الطرق وتجديدها إلى ارتفاع معدل تدهور الطرق بسبب فصل الأمطار وحاجة البعثة إلى فتح طرق إمداد جديدة للمعسكرات التي نُقلت بعد إعادة الجنود إلى أوطانهم |
Ha visitado los campamentos de nuevo durante los pasados 18 meses y se ha reunido con docenas de defensores de los derechos humanos procedentes del llamado Territorio ocupado del Sáhara Occidental. | UN | وقام بزيارة أخرى للمعسكرات في الأشهر الثمانية عشرة الماضية والتقى بالعشرات من أنصار لحقوق الإنسان مما يسمى إقليم الصحراء الغربية المحتلة. |
Las Partes respetarán y mantendrán el carácter civil y humanitario de los campamentos que acojan a los desplazados internos. | UN | 227 - تلتزم الأطراف باحترام الطابع المدني والإنساني للمعسكرات التي تأوي النازحين والمحافظة عليه. |
Para ello, fue necesario el acondicionamiento de las instalaciones a fin de alojar a los nuevos efectivos y consolidar y ampliar los campamentos en algunos emplazamientos. | UN | فقد استدعى الأمر ترميم المرافق لإيواء القوات الجديدة، وتوحيد المعسكرات وتوسيعها في بعض المواقع، وفي مواقع أخرى جرى تقليص السعة الاستيعابية للمعسكرات القائمة بالنظر إلى قوام القوات المعدل. |
El Comité Especial señala que el diseño de campamentos de la fase 1B estuvo operacional, conforme a lo previsto, en junio de 2011. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الوحدة 1 - باء المصممة للمعسكرات أصبحت متاحة كما كان مقررا في حزيران/يونيه 2011. |
Revisión de 5 diseños de campamentos y bases y 22 diseños de módulos | UN | تنقيح خمسة تصاميم للمعسكرات/القواعد و 22 تصميما للوحدات |
El saldo no utilizado de 1.886.700 dólares en locales y alojamiento obedeció a la pronta clausura de campamentos militares, al rápido traslado de equipo de propiedad de las Naciones Unidas al campamento de Klisa y a la existencia de suministros de conservación en almacén. | UN | ٨ - ونجم الرصيد غير المستعمل البالغ ٧٠٠ ٨٨٦ ١ دولار تحت بند أماكن العمل/اﻹقامة عن اﻹغلاق المبكر للمعسكرات والنقل السريع للمعدات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى معسكر كليسا وتوفر لوازم الصيانة من المخزون. |
Construcción del cuartel general del sector 6 en Abyei y edificios permanentes para campamentos | UN | وتشييد مقر القطاع 6 في أبيي ومبان دائمة للمعسكرات |
Fue tomada 8 años después de que supuestamente se lo llevaran al Gulag. | Open Subtitles | الذى قبضوا عليه ومن المفترض أنهم أرسلوه للمعسكرات |
Todos se fueron a los campos y nunca se les volvió a ver. | Open Subtitles | جميعهم سيرحلون للمعسكرات ولن نراهم بعد الآن |