También se preguntaba si se había considerado la posibilidad de ubicar un único centro de información en La Haya. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كان قد تم النظر في إمكانية إقامة مركز للمعلومات في لاهاي فقط. |
A tal fin, el programa organiza procesos de gestión interna y garantiza la adecuada circulación de información en la secretaría. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، ينظم البرنامج عمليات اﻹدارة الداخلية ويضمن تدفقاً مناسباً للمعلومات في جميع أجزاء اﻷمانة. |
Se establecería un centro de información en Beijing (República Popular China) para atender a una red mundial de redes, instituciones, organismos y órganos. | UN | يقام مركز للمعلومات في بيجينغ بجمهورية الصين الشعبية لخدمة شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات. |
Ahora, de acuerdo con la información en la línea siete fue otorgada en base a una declaración anónima que usted alega haber recibido. | Open Subtitles | الآن، طبقًا للمعلومات في السطر السابع تم منحه بناءا على نصيحة من مجهول تلقيته أنت |
Firmó acuerdos para participar en dos proyectos relacionados con el diseño de centros de información en Macao. | UN | فوقﱠع على اتفاقات للاشتراك في مشروعين متعلقين بتصميم مراكز للمعلومات في ماكاو. |
Este derecho sólo se puede ejercer sobre la base de una corriente libre de información en todas las esferas. | UN | ولا يمكن ممارسته إلا من خلال تدفق حر للمعلومات في جميع الميادين. |
Sobre la base de los resultados del proyecto de evaluación de necesidades, se elaboran proyectos de seguimiento con la intención de crear centros de información en cada uno de los países menos adelantados con carácter comercial. | UN | واستنادا إلى النتائج التي انتهى إليها مشروع تقييم الاحتياجات، يجري إعداد مشاريع للمتابعة بغية إنشاء مراكز للمعلومات في كل بلد من أقل البلدان نموا، مع الاعتماد على تشغيلها بصورة تجارية. |
En consecuencia, la UNESCO está ejecutando programas en apoyo de la libre corriente de información en el mundo. | UN | ولذلك فاليونسكو تنفذ برامج لدعم التدفق الحر للمعلومات في العالم. |
Se prestará atención expresa al intercambio de información sobre el desarrollo de nuevos sistemas de información en las esferas financiera y administrativa. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتبادل المعلومات عن استحداث نظم جديدة للمعلومات في المجالين المالي والإداري. |
Para ello el programa organiza el proceso de gestión interna y asegura una corriente adecuada de información en toda la secretaría. | UN | وينظم البرنامج لهذا الغرض عملية الإدارة الداخلية ويكفل التدفق الكافي للمعلومات في كافة أرجاء الأمانة. |
Por consiguiente, el autor considera que sigue siendo una importante fuente de información en toda investigación sobre las actividades del Sr. Sayyed. | UN | وبالتالي، فهو يشكل مصدراً رئيسياً للمعلومات في أي تحقيق في أنشطة السيد سيد. |
Las Naciones Unidas deben servir de canal de información en todas las esferas de control de las emisiones y reducción de la contaminación atmosférica. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة قناة للمعلومات في جميع مجالات مراقبة الانبعاثات والحد من تلوث الغلاف الجوي. |
Los únicos interlocutores que se manifestaron firmemente en contra de la creación de centros de información en Bosnia y Herzegovina fueron dos representantes de grupos de víctimas de Banja Luka. | UN | وكان ممثلا مجموعات الضحايا في بانيالوكا الشخصين الوحيدين اللذين عارضا بشدة إنشاء مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك. |
Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. | UN | وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك. |
Estas actividades contribuirán a reforzar las relaciones entre el Departamento y determinados receptores de la información en los Estados Miembros y a la vez servirán para promover una mejor comprensión de los logros de las Naciones Unidas y de los problemas con que se tropieza. | UN | وستعزز هذه النوعية من اﻷنشطة العلاقات بين اﻹدارة والمستقبلين المحددين للمعلومات في الدول اﻷعضاء، في الوقت الذي تؤدي فيه أيضا الى العمل على تحسين فهم منجزات اﻷمم المتحدة والمشاكل التي تواجهها. |
La División tiene la responsabilidad de reunir y procesar datos necesarios para la formulación, supervisión y evaluación de planes y políticas de desarrollo mediante el empleo de la tecnología moderna de la información en el sector público en los planos central y subnacional. | UN | تتولى الشعبة مسؤولية جمع وتجهيز البيانات اللازمة لصياغة ورصد وتقييم قضايا وسياسات التنمية عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة للمعلومات في القطاع العام على المستويين المركزي ودون الوطني. |
La respuesta ante la conciencia cada vez más clara de la importancia decisiva de la información en el proceso de desarrollo se ve estimulada o desalentada por las nuevas necesidades que impone el desnivel en materia de datos y el mejor acceso a la información. | UN | ومما يعمل على تشجيع أو تثبيط التجاوب مع الوعي المتنامي باﻷهمية الحاسمة للمعلومات في عملية التنمية تزايد الحاجة إلى سد الثغرات في البيانات وتحسين سبل الاطلاع على المعلومات. |
Por lo común, se emplea en las peticiones generales de información al comienzo de cada sección o subsección. | UN | وتستخدم عموماً في صدد الطلبات العامة للمعلومات في مطلع كل فرع أو جزء من فرع. |
:: Sistema Integrado de información del Gran Caribe | UN | :: النظام المتكامل للمعلومات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
El Centro de Operaciones Conjuntas es el centro de información de la Misión. | UN | 71 - مركز العمليات المشتركة هو النقطة المحورية للمعلومات في البعثة. |
. El examen de las políticas comerciales de la Organización Mundial del Comercio constituye una valiosa fuente de información a este respecto. | UN | وستكون عمليات استعراض السياسات التجارية التي ستقوم بها منظمة التجارة العالمية مصدراً هاماً للمعلومات في هذا الصدد. |
La Junta había creado un centro de tecnología de la información e instalaciones para el comercio electrónico en la capital. | UN | وقد أنشأ المجلس محوراً للاتصالات في مجال تكنولوجيا المعلومات ومرافق للتبادل الالكتروني للمعلومات في العاصمة. |
Actualizando la información al respecto, el Estado ha debido hacer frente a una utilización desmedida de este recursos de amparo, que muchos concebían como un recurso más en su personal litigio. | UN | وينبغي أن تذكر، استيفاء للمعلومات في هذه النقطة، أنه كان على الدولة أن تتخذ خطوات في مواجهة الاستخدام غير المتناسب لدعوى إنفاذ الحقوق الدستورية التي اعتبرها الكثيرون علاجاً إضافياً في حالات النزاعات الخاصة. |
Las deliberaciones celebradas en estos diversos contextos han sido muy valiosas como fuente de información para la preparación del presente informe. | UN | وقد كانت المناقشات التي دارت في شتى هذه السياقات بالغة القيمة كمصدر للمعلومات في إعداد هذا التقرير. |
Naciones Unidas de información sobre Desarme Fondo Fiduciario para el Centro Regional | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح |
:: Uso de la infraestructura de la información para difundir mensajes que inciten a la animosidad y el odio, en general o en un país específico; | UN | :: استخدام الهياكل الأساسية للمعلومات في نشر معلومات تحض على العداء والكراهية، بوجه عام أو في بلد بعينه؛ |
Tenemos el más alto nivel de acceso a la información mundial. | Open Subtitles | لدينا مستوى عالي من التصريح للولوج للمعلومات في جميع أنحاء العالم. |