En cuanto a la capacidad de respuesta rápida, la Comisión confía en que haya coordinación e intercambio de información con las oficinas regionales y nacionales. | UN | وفيما يتعلق بقدرة الاستجابة السريعة، تثق اللجنة في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية. |
La Corte también ha procurado realizar intercambios electrónicos de información con una amplia gama de cortes y tribunales. | UN | وواصلت المحكمة أيضا التبادل الإلكتروني للمعلومات مع طائفة من المحاكم والهيئات القضائية الأخرى. |
Lo más importante es que la Secretaría asegure el intercambio completo y oportuno de información con los Estados cuyos nacionales se encuentren involucrados. | UN | وأهم من ذلك ضرورة أن تكفل الأمانة العامة التبادل الكامل والجيد التوقيت للمعلومات مع الدول التي يكون رعاياها معنيين بذلك. |
- El Consejo de la Competencia está facultado para establecer relaciones de cooperación y de intercambio de información con los organismos extranjeros y las instituciones internacionales. | UN | - ولمجلس المنافسة أن يقيم علاقات تعاون وتبادل للمعلومات مع الهيئات اﻷجنبية والمؤسسات الدولية. |
Finalmente, el Consejo podría informar anualmente sobre los logros alcanzados en el diálogo establecido con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio sobre la base de un intercambio permanente de información con dichas instituciones. | UN | وفي الختام، يمكن للمجلس أن يقدم سنويا معلومات بشأن اﻹنجازات المتحققة في الحوار الذي يجري مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على أساس التبادل المستمر للمعلومات مع تلك المؤسسات. |
El reconocimiento de la Asociación Internacional de Ayuda a los Presos (AIAP) como entidad consultiva del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas ha provocado una intensificación del intercambio mundial de información con otros grupos interesados en mejorar y humanizar las políticas de prevención del delito y tratamiento de los delincuentes. | UN | عمل انتساب الرابطة إلى اﻷمم المتحدة على زيادة التبادل العالمي للمعلومات مع جماعات أخرى مهتمة باﻷمر في تحسين السياسات التي تتناول منع الجريمة ومعاملة المجرمين وإضفاء الطابع اﻹنساني عليها. |
Análogamente, la UNCTAD se beneficia de un intercambio regular de información con la UNESCO y participa en reuniones interinstitucionales y en actividades conexas. | UN | كما يستفيد الأونكتاد من تبادل منتظم للمعلومات مع مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة في الأراضي المحتلة، ويشارك في الاجتماعات بين الوكالات وما يتصل بها من أنشطة. |
La Sección de No Proliferación del Organismo cuenta con un centro de coordinación para el intercambio voluntario de información con la base de datos del OIEA sobre casos de transporte ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | يضم قسم عدم الانتشار بالوكالة الوطنية للطاقة الذرية مركز اتصال للتبادل الطوعي للمعلومات مع قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل غير القانوني للمواد النووية والإشعاعية. |
La Sección de No Proliferación del Organismo cuenta con un centro de coordinación para el intercambio voluntario de información con la base de datos del OIEA sobre casos de transporte ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويضم قسم عدم الانتشار بالوكالة الوطنية للطاقة الذرية مركز اتصال للتبادل الطوعي للمعلومات مع قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشأن حالات النقل غير القانوني للمواد النووية والإشعاعية. |
Se han hecho consultas preliminares e intercambios de información con entidades del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وقد أجريت مشاورات أولية وتبادل للمعلومات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
También en ese marco se ha establecido un sistema de alerta en el Cuartel General de la Policía de Chipre para el intercambio directo de información con otros Estados miembros y países en proceso de adhesión a la Unión Europea. | UN | وفي هذا الإطار، تم أيضا إنشاء نظام للإنذار المبكر في مقر شرطة قبرص من أجل التبادل المباشر للمعلومات مع الدول الأعضاء الأخرى والبلدان المنضمة لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
A pesar de que el terrorismo está de actualidad, esta disposición ya había previsto el intercambio de información con la Dirección de la Policía de Fronteras para obtener cualquier dato sobre los solicitantes de visado. | UN | وبالرغم من صلة مسألة الإرهاب بالأحداث الجارية، تنص أحكام المرسوم على تبادل للمعلومات مع إدارة شرطة الحدود بشأن أي معلومات يمكن الحصول عليها عن طالب التأشيرة. |
En cuanto a la capacidad de respuesta rápida, la Comisión confía en que haya coordinación e intercambio de información con las oficinas regionales y nacionales. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على الاستجابة السريعة، تثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Se ha establecido un proceso de intercambio periódico de información con las estructuras de coordinación encargadas de la fiscalización de drogas en los países del Asia central y la Federación de Rusia sobre la situación en materia de uso indebido de drogas y las personas detenidas por delitos conexos. | UN | ويـُـكفـل إجراء تبادل منتظم للمعلومات مع الهيئات التنسيقية لمكافحة المخدرات في دول آسيا الوسطى وفي روسيا فيما يتعلق بحالة المخدرات، والأفراد المعتقلين في جرائم متصلة بالمخدرات في البلدان المعنية. |
Se ha intensificado el intercambio de información con un importante número de países, con el fin de contrarrestar acciones derivadas del terrorismo y del narcotráfico, a través de foros, seminarios y talleres promovidos por Colombia al más alto nivel. | UN | وعززنا تبادلنا للمعلومات مع عدد كبير من البلدان بغية مكافحة الأنشطة المتصلة بالإرهاب والاتجار بالمخدرات، من خلال المحافل والندوات والحلقات الدراسية التي تروج لها كولومبيا على أعلى المستويات. |
:: Seguimiento, mediante visitas bimensuales sobre el terreno e intercambios de información con las autoridades locales, de los grupos de alto riesgo que aún existen y que constituyen una amenaza para la consolidación de la paz | UN | :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين العالية الخطورة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، وذلك بإجراء زيارات ميدانية نصف شهرية وعمليات تبادل للمعلومات مع السلطات المحلية |
Esta labor ha redundado en un intercambio más amplio de información con los interesados no gubernamentales y ha permitido a los actores no gubernamentales participar activamente en las reuniones intergubernamentales. | UN | وقد أسفر العمل الذي تضطلع به الإدارة عن تبادل أكبر للمعلومات مع الأطراف المؤثرة غير الحكومية وتمكين الجهات الفاعلة غير الحكومية من المشاركة بنشاط في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
- Los Ministros compartieron la opinión de que la función de la UEO como articulación entre la Unión Europea y la OTAN exigía que mejoraran las modalidades de consulta e intercambio de información con las dos organizaciones. | UN | - ويشترك الوزراء في الرأي القائل بأن الدور الحيوي الذي يؤديه اتحاد غرب أوروبا بين الاتحاد اﻷوروبي والناتو يتطلب منه أن يحسن مشاوراته وتبادله للمعلومات مع كلا المنظمتين. |
Otro mecanismo importante que está a disposición de al menos una parte de los Miembros en general es la organización de consultas e intercambios de información con los países que aportan contingentes, tal como figura en la Declaración Presidencial de 28 de marzo de 1996. | UN | وهناك آلية هامة أخرى متاحة، على اﻷقل لجزء من اﻷعضاء عموما، هي الترتيب ﻹجراء مشاورات وتبادل للمعلومات مع البلدان التي تساهم بقوات، كما جاء في البيان الرئاسي المؤرخ في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Las repercusiones de nuestra participación e intervención en ese ámbito se han materializado en el intercambio de información con otros países participantes en el Foro y en la invaluable experiencia adquirida sobre la manera de impulsar más eficazmente el proceso de cambio político en el contexto nacional dentro del marco estratégico de la región y más allá de este. | UN | ويُترجم أثر مشاركتنا واندماجنا في هذا المجال إلى تبادل للمعلومات مع رفاقنا المشاركين في المحفل واكتساب خبرة قيﱢمة حول كيفية المضي بفعالية في عملية التغيير السياسي في السياق الوطني إزاء الخلفية الاستراتيجية للمنطقة ولغيرها من المناطق. |