ويكيبيديا

    "للمعوقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las limitaciones
        
    • las mujeres con discapacidad
        
    • las mujeres discapacitadas
        
    • las limitaciones del
        
    • de los obstáculos
        
    • de sus limitaciones
        
    • de las restricciones
        
    • para mujeres discapacitadas
        
    • para mujeres con discapacidad
        
    El Consejo también subraya la importancia de un seguimiento y análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية.
    El Consejo también subraya la importancia de un seguimiento y análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدة الإنسانية.
    :: El fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres con discapacidad en la comunidad y en los órganos de poder locales y central UN :: تحقيق القيادة للمعوقات في المجتمع المحلي والحكومة المحلية والمركزية
    La Asociación de Mujeres con Discapacidad de Uganda (NUWODU) elabora estrategias para la habilitación de las mujeres con discapacidad. UN ويقوم الاتحاد الوطني للمعوقات في أوغندا بوضع استراتيجيات لتمكين المعوقات.
    Asimismo, se mencionó la importancia de proporcionar igualdad de oportunidades a las mujeres discapacitadas. UN وتمت اﻹشارة أيضا الى أهمية توفير فرص متكافئة للمعوقات.
    La sección III ofrece un análisis de los obstáculos que enfrenta la mujer y explica las medidas que se han adoptado para mejorar la condición de la mujer. UN ويورد الفرع الثالث تحليلا للمعوقات التي تواجهها المرأة ويلقي الضوء على اﻹجراءات التي اتخذت لتحسين مركز المرأة.
    Habida cuenta de sus limitaciones estructurales y múltiples factores de vulnerabilidad, los países menos adelantados a menudo resultan afectados de manera desproporcionada por las consecuencias de estos peligros y deben hacer frente a los desafíos más arduos en materia de reconstrucción. UN 106 - وكثيرا ما تتحمل أقل البلدان نموا آثارا شديدة غير متناسبة ناجمة عن هذه المخاطر وتواجه أشد التحديات في إعادة التعمير، وذلك اعتبارا للمعوقات الهيكلية وأوجه الضعف المتعدد التي تعاني منها.
    El carácter estructural de las restricciones prevalecientes en esos países agrava sus problemas. UN فالطبيعة الهيكلية للمعوقات التي تواجهها تزيد من حدة مشاكلها.
    - Proyectos (centros móviles de orientación, redes, labor de relaciones públicas) para mujeres discapacitadas UN - مشاريع )مراكز متنقلة ﻹسداء المشورة، وشبكات، وأعمال العلاقات العامة( للمعوقات
    Albergues accesibles para mujeres con discapacidad que necesiten escapar de situaciones de violencia en el hogar; UN 7 - ملاجئ للمعوقات يمكن الوصول إليها هربا من العنف العائلي؛
    El Consejo también subraya la importancia de un seguimiento y análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية.
    Habida cuenta de las limitaciones del sector público para financiar la infraestructura del sector energético, una parte sustancial de las inversiones habrá de proceder del sector privado. UN ونظرا للمعوقات التي يواجهها التمويل العام للهياكل الأساسية للطاقة، يتعين أن يأتي جانب كبير من الاستثمارات من القطاع الخاص.
    Sin embargo, también se dijo que la creación de capacidad en la esfera del comercio debía abordar además la triple cuestión de las limitaciones a la capacidad de suministro, la coherencia de las estrategias nacionales y la integración regional. UN بيد أن بعض الوفود لاحظت أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة ينبغي أن يتصدى أيضاً للمعوقات على جانب العرض، وتماسك الاستراتيجيات الوطنية، والتكامل الإقليمي.
    La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza. UN وسيتعين أن يتصدى الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر للمعوقات الهيكلية التي تحول دون الحد من الفقر، على أساس استراتيجيات مبتكرة لتكوين الثروة.
    La Red de Mujeres con Discapacidad y Organización de Recursos (DWNRO) propugna la habilitación económica de las mujeres con discapacidad y su inclusión en programas de microcrédito. UN وتدعو شبكة النساء المعوقات وتنظيم الموارد إلى التمكين الاقتصادي للمعوقات وإلى إدماجهن في برامج القروض الصغيرة.
    En la Convención, a las mujeres con discapacidad se les otorgan las mismas oportunidades que a los hombres. UN وتتاح للمعوقات في الاتفاقية فرص مساوية للفرص المتاحة للرجال.
    Indíquese también si el Estado parte ha adoptado un nuevo plan de acción para las mujeres con discapacidad. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات.
    El apoyo a las mujeres discapacitadas golpeadas representa y seguirá representando una parte distinta del apoyo general a las mujeres golpeadas. UN وستظل العروض المقدمة للمعوقات اللائي يتعرضن للضرب جزءاً هاماً للدعم العام المقدم للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    También se preguntó si las mujeres discapacitadas contaban con sus propias organizaciones no gubernamentales o si actuaban dentro de las organizaciones femeninas existentes. UN واستفسر اﻷعضاء عما اذا كانت للمعوقات منظماتهن غير الحكومية الخاصة بهن أو ما اذا كن يتصرفن داخل اطار المنظمات النسائية الموجودة.
    El estudio aporta asimismo un análisis de los obstáculos comunes a la restitución y destaca la importancia de la restitución como una forma de justicia restitutiva. UN وتقدم الدراسة أيضاً تحليلاً للمعوقات المشتركة لعمليات الرد، وشددت على أهمية الرد بوصفه شكلاً من أشكال العدالة التعويضية.
    Habida cuenta de sus limitaciones estructurales y múltiples factores de vulnerabilidad, los países menos adelantados a menudo resultan afectados de manera desproporcionada por las consecuencias de estos peligros y deben hacer frente a los desafíos más arduos en materia de reconstrucción. UN 107 - وكثيرا ما تتحمل أقل البلدان نموا آثارا شديدة غير متناسبة ناجمة عن هذه المخاطر وتواجه أشد التحديات في إعادة التعمير، وذلك اعتبارا للمعوقات الهيكلية وأوجه الضعف المتعدد التي تعاني منها.
    El carácter estructural de las restricciones prevalecientes en esos países agrava sus problemas. UN فالطبيعة الهيكلية للمعوقات التي تواجهها تزيد من حدة مشاكلها.
    En octubre de 2003 se organizó un seminario para mujeres discapacitadas. Su objetivo fundamental fue aumentar la concienciación en materia de igualdad de derechos de los encargados de adoptar decisiones y de las mujeres con discapacidad, promover los debates e intercambios de experiencias y fortalecer la cooperación entre las asociaciones de discapacitados y las mujeres. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003 أعدت حلقة دراسية للمعوقات كان هدفها الأساسي الارتقاء بوعي صناع القرار والمعوقات بالمساواة في الحقوق وتشجيع المناقشة وتبادل الخبرات وتعزيز التعاون بين رابطات المعوقات والمرأة.
    Un curso práctico de capacitación para mujeres con discapacidad, celebrado en Bangkok en junio de 1995, generó documentación sobre los aspectos relacionados con el género del Programa de Acción del Decenio de las Personas con Discapacidad de Asia y el Pacífico. UN ٣٣ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥ عُقدت في بانكوك حلقة عمل تدريبية للمعوقات صدرت عنها وثائق عن البُعد المتعلق بنوع الجنس في خطة العمل لعقد المعوقين لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد