ويكيبيديا

    "للمعونة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ayuda internacional
        
    • de ayuda internacional
        
    • la asistencia internacional
        
    • International Aid
        
    • para el Desarrollo Internacional
        
    • de asistencia internacional
        
    • ayuda internacional que
        
    El objetivo inmediato para los países ricos es destinar el 0,7% de sus ingresos nacionales a la ayuda internacional. UN والهدف العاجل للبلدان الغنية هو تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي للمعونة الدولية.
    la ayuda internacional debe atender las necesidades de emergencia a corto plazo, pero centrarse principalmente en las necesidades de desarrollo a más largo plazo y en la educación, que muchas familias de desplazados consideran su principal esperanza para el futuro. UN وينبغي للمعونة الدولية أن تلبي الاحتياجات الطارئة في اﻷجل القصير على أن تركز أساسا على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا وعلى التعليم الذي تعتبره أسر عديدة من المشردين أملها الرئيسي للمستقبل.
    Las corrientes coherentes de ayuda internacional son cruciales para que estos países resistan frente a perturbaciones externas que no han provocado. UN وتعد التدفقات المتسقة للمعونة الدولية ضرورية أذا أُريد لهذه البلدان أن تصمد أمام صدمات خارجية ليست من صنعها.
    Al concluir la guerra, la meta de ayuda internacional que se estableció ascendía a 5.100 millones de dólares. UN وكان المبلغ المستهدف للمعونة الدولية بعد نهاية الحرب هو ٥,١ بلايين دولار.
    Movilización rápida y eficaz de la asistencia internacional a emergencias ecológicas. UN تعبئة سريعة وفعالة للمعونة الدولية في حالات الطوارئ البيئية.
    Swedish Organisation of Disabled Persons International Aid Association UN رابطة المنظمات السويدية للمعونة الدولية للمعوقين
    En ese sentido, aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento y gratitud al sistema de las Naciones Unidas en Ghana, al Banco Mundial, al Departamento de Desarrollo Internacional, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y otros donantes bilaterales por sus generoso apoyo financiero a nuestros esfuerzos nacionales. UN وفي ذلك الصدد، نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن تقديرنا وامتناننا لمنظومة الأمم المتحدة في غانا والبنك الدولي و إدارة التنمية الدولية والوكالة الأمريكية للمعونة الدولية ومانحين آخرين ثنائيين على دعمهم المالي السخي لجهودنا الوطنية.
    Durante años ha estado entre los principales receptores de asistencia internacional. UN وهي أحد المتلقين الرئيسيين للمعونة الدولية.
    También ha observado con preocupación que una gran mayoría de los países donantes no alcanzaron la meta fijada por las Naciones Unidas de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la ayuda internacional. UN ولاحظت أيضاً بعين القلق أن الهدف الذي حددته الأمم المتحدة البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الدولية لم يتحقق في غالبية كبيرة من البلدان المانحة.
    La gestión actual de la ayuda internacional es desigual y los países receptores no tienen suficiente voz en esa actividad. UN 39 - وهناك عدم تكافؤ في الإدارة الحالية للمعونة الدولية وليس للبلدان المستفيدة رأي في العملية.
    Por último, Turquía alentó a las autoridades a tener en cuenta la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de aumentar la financiación de la ayuda internacional hasta el 0,7% de su PIB. UN وختاماً، شجعت تركيا السلطات على مراعاة توصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بزيادة تمويل موناكو للمعونة الدولية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    la ayuda internacional debería ser doble; tendría que centrarse, en primer lugar, en encontrar soluciones al problema de la deuda y, en segundo término, en aumentar la AOD, prestando especial atención a los países en desarrollo con gran número de pobres. UN ويجب أن يكون للمعونة الدولية هدفان: إذ يجب أن تركز أولا على ايجاد حلول لمشكلة الديون ويجب، ثانيا، أن تهدف الى زيادة المساعدة الانمائية الرسمية مع التأكيد بشكل خاص على البلدان النامية توجد التي فيها أعداد كبيرة جدا من الفقراء.
    36. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que el informe de la secretaría hacía una clara distinción de la ayuda internacional a Palestina y de cómo la ocupación israelí controlaba totalmente la vida del pueblo palestino. UN 36 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    En ese contexto, permítaseme mencionar la exitosa transformación de la República de Croacia de receptor a proveedor de ayuda internacional. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكر الانتقال الناجح لجمهورية كرواتيا من متلقِّية للمعونة الدولية إلى مقدِّمة لها.
    También es el mayor donante de ayuda internacional. UN وهو أيضا أكبر مانح للمعونة الدولية.
    Es evidente que se necesita una corriente considerable de ayuda internacional para resolver los problemas fundamentales que afronta el país, rechazar las ideologías extremistas y erradicar el resto de amenaza terrorista. UN ومن الواضح أنه يلزم حدوث تدفق هائل للمعونة الدولية لمعالجة المشاكل الأساسية التي يواجهها البلد ولمكافحة الأيديولوجيات المتطرفة والقضاء على ما تبقَّى من التهديدات الإرهابية.
    Camboya solía ser un receptor neto de ayuda internacional durante los años de la administración de transición supervisada por las Naciones Unidas, que condujo a las elecciones de 1993. UN وذكر أن بلده كان فيما مضى متلقياً صافياً للمعونة الدولية خلال سنوات الإدارة الانتقالية تحت إشراف الأمم المتحدة التي أدت إلى انتخابات عام 1993.
    Ello demuestra que es posible pasar de la condición de beneficiario a la de donante en la esfera de la asistencia internacional. UN ويدل ذلك بوضوح على إمكانية التطور من حالة المتلقي للمعونة الدولية إلى حالة المانح لها.
    El aumento de la capacidad nacional de planificación estratégica también fortalecería el control nacional de la asistencia internacional para la educación, y aseguraría una mayor coherencia con las prioridades nacionales de desarrollo. UN ومن شأن تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط الاستراتيجي أيضا أن يرسخ الملكية الوطنية للمعونة الدولية المقدمة للتعليم ويضمن تحقيق درجة أكبر من المواءمة مع أولويات التنمية الوطنية.
    Swedish Organization of Disabled Persons International Aid Association UN رابطة المنظمات السويدية للمعونة الدولية للمعوقين
    Swedish Organization of Disabled Persons International Aid Association UN رابطة المنظمات السويدية للمعونة الدولية للمعوقين
    145. La Agencia de Australia para el Desarrollo Internacional (AusAid) y la Agencia de Nueva Zelandia para el Desarrollo Internacional (NZAid) han prestado asistencia a Tuvalu en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN 145- وقد وفرت الإدارة الأسترالية للمعونة الدولية والإدارة النيوزيلندية للمعونة الدولية المساعدة لتوفالو في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    El propósito de este fondo fiduciario era consolidar a nivel nacional el sistema de información del mercado de frutas y vegetales, como continuación de las actividades anteriores iniciadas por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y por el PNUD/Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN استهدف هذا الصندوق الاستئمانـــي القيام على الصعيد الوطني بتعزيــز نظـــام معلومات اﻷسواق للفواكه والخضروات وإكمال اﻷنشطة السابقة التي بدأتها وكالـــة الولايات المتحدة للمعونة الدولية وبرنامج اﻷمــم المتحــــدة اﻹنمائـي/منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة.
    Croacia, que es un país asolado por la guerra, ha sido un proveedor neto de asistencia internacional durante los últimos seis años, debido a los gastos en que ha incurrido para los refugiados de Bosnia y Herzegovina. UN فكرواتيا نفسها، وهي بلد مزقته الحرب، كانت من المقدمين الرئيسيين للمعونة الدولية خلال السنوات الست الماضية نظرا ﻹنفاقها على اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد