ويكيبيديا

    "للمعونة القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de asistencia jurídica
        
    • para los gastos de asistencia letrada
        
    • Legal Aid
        
    • a la asistencia letrada
        
    • sobre la asistencia letrada
        
    • de Ayuda Jurídica
        
    • la asistencia jurídica
        
    • de la asistencia letrada
        
    Algunas universidades y organizaciones no gubernamentales también han creado centros de asistencia jurídica. UN وقد أنشأت أيضا بعض الجامعات والمنظمات غير الحكومية مراكز للمعونة القانونية.
    El Gobierno, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y asociados para el desarrollo, se ha propuesto el establecimiento de un sistema nacional de asistencia jurídica. UN وعليه فإن الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في مجال التنمية قامت بوضع مخطط وطني للمعونة القانونية.
    Sobre la base de estadísticas de 10 provincias, las federaciones de mujeres han establecido 48 centros de asistencia jurídica. UN وبناء على الإحصاءات التي أجريت في 10 مقاطعات، أنشأت الاتحادات النسائية 48 مركزا للمعونة القانونية.
    La Junta recomienda que el Tribunal aclare los criterios sobre el contenido de las facturas y la evaluación de la razonabilidad de las cuentas de los equipos de la defensa, y considere la posibilidad de establecer un límite para los gastos de asistencia letrada de cada juicio. UN 66- يوصي المجلس أن توضح المحكمة معايير محتوى الفواتير وتقييم مدى معقولية حسابات أفرقة الدفاع، وأن تنظر في وضع حد أعلى للمعونة القانونية التي تقدم في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Programa nacional de asistencia jurídica y sensibilización; resultados y dificultades en relación con el acceso de la mujer a la justicia UN البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية؛ النجاحات والتحديات فيما يتصل بوصول المرأة إلى العدالة
    Se prevé que, en el marco del Programa nacional de asistencia jurídica y sensibilización, la política adopte plenamente una perspectiva de género. UN ويعتزم البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية مراعاة المنظور الجنساني مراعاةً كاملة في هذه السياسة.
    Además, se ha establecido un servicio de asistencia jurídica. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة للمعونة القانونية.
    De los 802 tribunales existentes, 105 tienen pendiente recibir una asignación presupuestaria adecuada en concepto de asistencia jurídica. UN وقد خصّصت إلى حد الآن 105 محاكم من أصل 802 محكمة من المحاكم القائمة ميزانية كافية للمعونة القانونية.
    De conformidad con la estrategia de reducción de efectivos del Tribunal, la Oficina disminuyó su presupuesto de asistencia jurídica en un 18% con respecto al bienio precedente. UN وتمشيا مع جهود المحكمة الرامية إلى تقليص عدد الوظائف، خفض المكتب ميزانيته المخصصة للمعونة القانونية بنسبة 18 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El 20 de agosto el PNUD inauguró un servicio de asistencia jurídica al público en el Tribunal de Basora. UN 52 - وفي 20 آب/أغسطس افتتح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتباً للمعونة القانونية داخل محكمة البصرة.
    El autor no presentó una apelación ante la Comisión de Revisión de la asistencia jurídica en relación con ambas decisiones de rechazar su solicitud de asistencia jurídica. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي استئناف للجنة استعراض المعونة القانونية فيما يتعلق بأي من القرارين المتعلقين برفض طلبيه للمعونة القانونية.
    - Planes de asistencia jurídica estatutaria y tratamiento obligatorio del delincuente UN - الخطط النظامية للمعونة القانونية والعلاج الإلزامي للجناة
    533. En 1999, el Gobierno asignó fondos complementarios para la provisión de asistencia jurídica durante un período de cuatro años. UN 533 - وفي عام 1999، خصصت الحكومة تمويلا إضافيا للمعونة القانونية يمتد لأربع سنوات.
    Esta Circular dispone que los organismos de asistencia jurídica, las oficinas jurídicas y notariales, y las organizaciones de asistencia jurídica de base no deben abstenerse de atender ni retrasar indebidamente los asuntos referentes a denuncias, quejas o informes sobre actos de violación de los derechos e intereses de la mujer. UN وينص هذا التعميم على أنه ينبغي ألا تمتنع وكالات المعونة القانونية والمكاتب القانونية ومكاتب الموثقين والمنظمات الشعبية للمعونة القانونية عن تناول الحالات المتعلقة بالادعاءات أو الشكاوى أو الحالات المبلغ عنها بشأن انتهاك حقوق ومصالح المرأة، كما ينبغي ألا تؤخر تلك الحالات جون داع.
    Se establecieron centros de asistencia jurídica en tres provincias prioritarias y se incorporó al sistema judicial de Angola el uso de mecanismos alternativos para la solución de controversias, como la mediación y el arbitraje. UN وأُنشئت مراكز للمعونة القانونية في ثلاث مقاطعات ذات أولوية، وأُدمج استعمال آليات بديلة لتسوية النزاعات، مثل الوساطة والتحكيم، في النظام القضائي الأنغولي.
    En el apartado f) del párrafo 12, la Junta recomendó al Tribunal que aclarara los criterios sobre el contenido de las facturas y la evaluación de la razonabilidad de las cuentas de los equipos de la defensa, y considerase la posibilidad de establecer un límite para los gastos de asistencia letrada de cada juicio. UN 738- في الفقرة 12 (و) أوصى المجلس أن توضح المحكمة المعايير لمحتوى الفواتير وتقييم مدى معقولية حسابات أفرقة الدفاع، والنظر في تحديد حد أعلى للمعونة القانونية.
    13.10 La Commonwealth Legal Aid Priorities and Guidelines (Prioridades y directrices de asistencia jurídica en el Commonwealth) reflejan el compromiso del Gobierno australiano de velar por que las mujeres tengan igual acceso a la justicia y la asistencia jurídica. UN وتعبر أولويات ومبادئ الكومنولث للمعونة القانونية عن التزام الحكومة الأسترالية بضمان وصول المرأة على قدم المساواة إلى العدالة والمساعدة القانونية.
    China ha seguido aumentando el apoyo financiero a la asistencia letrada, a cuyo fin el Gobierno Central y la mayoría de los gobiernos provinciales han asignado fondos. UN 63- وتواصل الصين زيادة الدعم المالي للمعونة القانونية التي خصصت لها الحكومة المركزية ومعظم حكومات المحافظات اعتمادات في ميزانياتها.
    :: Apoyo al Colegio de Abogados para mejorar sus funciones y capacidad organizacional y potenciar su contribución a una estrategia nacional sobre la asistencia letrada UN :: دعم نقابة المحامين لتحسين المهام والقدرات التنظيمية وكذلك لتطوير مساهمتها في استراتيجية وطنية للمعونة القانونية
    Esta última tiene derecho a estar acompañada de un abogado durante el arbitraje y, si no puede costearlo, puede acudir al Consultorio de Ayuda Jurídica de Guyana para recibir asistencia jurídica. UN ويحق للموظف المتضرر إحضار محام عند التحكيم، فإذا كان غير قادر على تحمل أتعاب المحاماة، أمكنه التماس المساعدة القانونية من الهيئة الغيانية للمعونة القانونية.
    No guarda relación alguna con el ingreso medio o los límites de la asistencia letrada aplicables en la mayoría de los Estados Miembros. UN ولا تمت بأية صلة إلى متوسط الدخل أو الحدود العليا للمعونة القانونية المطبقة في معظم الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد