Participación en el segundo Examen Global de la Ayuda para el Comercio de la OMC | UN | المشاركة في الاستعراض العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة، الذي تجريه منظمة التجارة العالمية |
Participación en el Examen Global de la Ayuda para el Comercio de la OMC | UN | المشاركة في الاستعراض العالمي للمعونة من أجل التجارة، الذي تجريه منظمة التجارة العالمية |
El tercer Examen Global de la Ayuda para el Comercio, previsto en 2011, y la conclusión de la Ronda de Doha deberían contribuir a reactivar la cooperación multilateral. | UN | ومن شأن الاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة المزمع إجراؤه في عام 2011، واختتام جولة الدوحة، أن يسهما في تنشيط التعاون المتعدد الأطراف. |
Contribuyó al Segundo Examen Global de la Ayuda para el Comercio de la OMC. | UN | أسهم في الاستعراض العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة الذي أجرته منظمة التجارة العالمية. |
La UNCTAD presentó algunos estudios monográficos para el Tercer Examen Global de la Ayuda para el Comercio que tuvo lugar en 2011 y participó en el Examen. | UN | وقدم الأونكتاد دراسات حالات للاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة في عام 2011 وشارك في هذا الاستعراض. |
En el capítulo II se examinan las corrientes de asistencia oficial al desarrollo (AOD) a los países en desarrollo y algunas fallas de la Ayuda por lo que hace a aliviar la pobreza. | UN | ويستعرض الفصل الثاني تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية على البلدان النامية ويدرس جوانب قصور معينة للمعونة من أجل تخفيف الفقر. |
La Unión Europea ha establecido sus propios objetivos adicionales, en gran parte orientados a reducir la carga administrativa de los países destinatarios de la Ayuda. | UN | وحدد الاتحاد الأوروبي أهدافه الإضافية الخاصة التي يهدف معظمها إلى تخفيف العبء الإداري للمعونة من على كاهل البلدان التي تتلقاها. |
2. En 2007, la comunidad internacional emprendió el primer Examen Global de la Ayuda para el Comercio. | UN | 2 - وفي عام 2007، أجرى المجتمع الدولي الاستعراض العالمي الأول للمعونة من أجل التجارة. |
El reciente incremento de la Ayuda para el comercio a los países menos adelantados ha sido alentador. | UN | 32 - والزيادات الأخيرة للمعونة من أجل التجارة الموجهة إلى أقل البلدان نموا مشجعة. |
También se prestará atención a la cuestión de la suficiencia de las corrientes de recursos a los países menos adelantados, inclusive cuestiones relacionadas con la calidad de dichos recursos, la consonancia de la asistencia con las necesidades y la eficacia en la utilización de la Ayuda por parte de los países beneficiarios. | UN | وستولى العناية أيضا لمسالة كفاية التدفقات من الموارد الى أقل البلدان نموا بما في ذلك المسائل المتصلة بنوعية تلك الموارد، وتكييف المساعدة بما يتلاءم مع الاحتياجات، والاستخدام الفعال للمعونة من قبل البلدان المستفيدة. |
5. La ayuda Sur-Sur al comercio se está convirtiendo en un importante complemento de la Ayuda Norte-Sur en esta esfera. | UN | 5- وأخذت المعونة من أجل التجارة بين الجنوب والجنوب تبرز كعنصر من العناصر الهامة المُتمِّمة للمعونة من أجل التجارة بين الشمال والجنوب. |
Los beneficiarios de la Ayuda para el Comercio han indicado claramente que es uno de los instrumentos multilaterales más importantes para ayudar a los países en desarrollo a afrontar los problemas derivados de la crisis financiera y a salir de ella en mejores condiciones para aprovechar las oportunidades comerciales. | UN | وقد أشارت بوضوح الجهات المتلقية للمعونة من أجل التجارة إلى أنها أحد أهم الصكوك المتعددة الأطراف المبرمة لمساعدة البلدان النامية في حل المشاكل الناشئة عن الأزمة المالية وفي الخروج منها بوضع أفضل للاستفادة من الفرص التجارية. |
La OMC celebró el segundo Examen Global de la Ayuda para el Comercio en Ginebra los días 6 y 7 de julio de 2009. | UN | 35 - وقد أجرت منظمة التجارة العالمية الاستعراض العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة في جنيف يومي 6 و 7 تموز/يوليه 2009. |
Del Examen de la Ayuda para el Comercio surgieron varias cuestiones críticas, que deberán abordarse para asegurar que la iniciativa pueda arrojar los resultados previstos, lo que ayudaría concretamente a asegurar que los países en desarrollo, los países con economías en transición, y los países menos adelantados se beneficiaran del comercio. | UN | ونشأت بضع مسائل حاسمة الأهمية من الاستعراض العالمي للمعونة من أجل التجارة، وهي مسائل يجب معالجتها لضمان أن يتسنى لتلك المبادرة أن تؤدي إلى النتائج المتوقعة التي ستساعد تحديدا على كفالة أن يستفيد من التجارة كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نموا. |
Toda esta labor se incorporará al segundo Examen Global de la Ayuda para el Comercio, que la Organización Mundial del Comercio organizará en junio de 2009. | UN | وسيُستفاد من هذه الأنشطة كلها في المؤتمر العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة الذي ستستضيفه منظمة التجارة العالمية في حزيران/يونيه 2009. |
Dada la importancia del comercio regional para los países en desarrollo sin litoral y la dependencia de estos respecto a los países de tránsito para el comercio extraregional, instamos a que se refuerce la dimensión regional de la Ayuda para el comercio haciendo participar a los asociados regionales, entre ellos los bancos de desarrollo y los donantes bilaterales. | UN | ونظرا لأهمية التجارة الإقليمية لبلداننا واعتمادنا على دول العبور فيما يتعلق بالتجارة مع البلدان التي توجد خارج منطقتنا، نحث على تعزيز البعد الإقليمي للمعونة من أجل التجارة من خلال إشراك الشركاء الإقليميين، بما في ذلك مصارف التنمية ومقدمو المعونة على أساس ثنائي. |
Aunque las repercusiones a corto plazo de la crisis financiera en el sector de los productos básicos han sido considerables, el objetivo a largo plazo de la Ayuda para el Comercio consiste en reducir las limitaciones de la oferta de productos básicos mediante la construcción de infraestructura, el apoyo a la diversificación y la reducción de los costos de las transacciones. | UN | وفي حين أن التأثير القصير الأجل للأزمة المالية على قطاع السلع الأساسية كان كبيراً، فإن الأهداف طويلة الأجل للمعونة من أجل التجارة تتمثل في تخفيف القيود المرتبطة بجانب العرض في قطاع السلع الأساسية وذلك ببناء الهياكل الأساسية ودعم التنويع وخفض تكاليف المعاملات التجارية. |
Los datos de los programas en los países indican que un mayor número de oficinas participan en programas conjuntos y en nuevas disposiciones para la prestación de la Ayuda, como los enfoques sectoriales, el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados. | UN | وتظهر البيانات على الصعيد القطري أن عددا أكبر من المكاتب ينخرط في برامج مشتركة ويشارك في الترتيبات الجديدة للمعونة من قبيل النُهج القطاعية، والدعم المباشر للميزانية، والأموال المجمَّعة(). |
Aprobaron la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, apropiación, armonización, alineación, resultados y mutua responsabilidad, que incluye medidas concretas para aumentar la repercusión de esa ayuda en la lucha contra la pobreza y la desigualdad, aumentar el crecimiento, la creación de capacidad y acelerar el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | واعتمدوا " إعلان باريس بشأن فعالية المعونة: الملكية والتنسيق والتكيف والنتائج والمساءلة المشتركة " ، والذي يشمل إجراءات ملموسة لزيادة ما للمعونة من تأثير على الحد من الفقر وعدم المساواة، وزيادة النمو، وبناء القدرات، وتسريع إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
e) Es imperativo elaborar un marco de la Ayuda para el Comercio a fin de que los países puedan aprovechar los beneficios potenciales del comercio, así como mantener el Marco Integrado mejorado y dedicar más recursos a la financiación del comercio. | UN | (ﻫ) يجب وضع إطار للمعونة من أجل التجارة لكي تتمكن البلدان من قطف ثمار الفوائد المحتملة للتجارة، كما يجب وضع إطار متكامل معزز وتوفير موارد إضافية لتمويل التجارة. |