Asimismo, diez plantas de procesamiento de alimentos de la Provincia china de Fujian también han recibido la certificación de la norma internacional pertinente, con lo que sus exportaciones han aumentado considerablemente. | UN | واعتُمِدت كذلك 10 مصانع لتجهيز الأغذية في مقاطعة فوشيان الصينية للمعيار الدولي ذي الصلة، مما أدى إلى قفزة في أداء صادراتها. |
De acuerdo con la norma internacional sobre auditoría No. 610, relativa a la consideración de la labor de auditoría interna, la Junta ha examinado las actividades de auditoría interna y sus efectos en el procedimiento de auditoría externa. | UN | 145 - وطبقا للمعيار الدولي 610 لمراجعة الحسابات حول ' ' النظر في عمل المراجعة الداخلية للحسابات``، نظر المجلس في أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وتأثيرها على إجراء المراجعة الخارجية للحسابات. |
La valoración actuarial más reciente, de marzo de 2004, proyectaba el pasivo hasta diciembre de 2003 de conformidad con la norma internacional de información financiera 19. | UN | وقد بين التقييم الاكتواري الأخير الذي أجري في آذار/مارس 2004 الالتزامات المسقطة لغاية كانون الأول/ديسمبر 2003 وفقا للمعيار الدولي 19 لإعداد التقارير المالية. |
Ejemplo de clasificación de una mezcla de gases comburentes mediante cálculos conforme a la norma ISO 10156:2010. | UN | مثال لتصنيف مخلوط من غازات مؤكسِدة وفقاً للمعيار الدولي للتوحيد القياسي ISO 10156:2010. |
b. Medir la precisión de los ejes lineales según la norma ISO 230/2 (1997); | UN | (ب) قم بقياس درجات دقة المحور الخطي وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ISO، |
Algunas de las entidades que preparan información, especialmente en el sector bancario, han expresado considerable preocupación por los requisitos contables de justo valor de la NIC 39 en relación con la contabilidad de la cobertura de riesgos y los depósitos a la vista. | UN | وأعربت بعض الجهات التي أعدت المعيار، وبخاصة القطاع البنكي، عن شواغلها البالغة فيما يتعلق بمتطلبات المحاسبة العادلة للقيمة العادلة للمعيار الدولي للمحاسبة 39 في مجالي المحاسبة الواقية وودائع الطلب. |
Una de las primeras aclaraciones que su empresa había solicitado era si se consideraría que adoptaba las Normas por primera vez con arreglo a la NIIF N° 1. | UN | وأوضح أن أحد التوضيحات الأولى التي التمستها مؤسسته هي ما إذا كانت مؤهلة لصفة المعتمِد لأول مرة وفقاً للمعيار الدولي 1 للإبلاغ المالي. |
Según el proyecto final de norma internacional sobre la gestión de riesgos, el marco también debe estar integrado en las políticas y prácticas estratégicas y operacionales generales de la organización. | UN | ووفقاً للمسودة النهائية للمعيار الدولي المتعلق بإدارة المخاطر، يجب أن يدمج هذا الإطار أيضاً في صلب السياسات والممارسات الاستراتيجية والتنفيذية المتبعة للمنظمة عموماً. |
Nuestra asignación se realizó de conformidad con la norma internacional de Servicios Relacionados núm. 4400 (asignaciones de realización de procedimientos acordados relativos a la información financiera). | UN | وجرت مهمتنا وفقا للمعيار الدولي بشأن الخدمات المتصلة 4400 " الأعمال الخاصة بأداء الإجراءات المتفق عليها فيما يتعلق بالمعلومات المالية " . |
Para comprobar si los documentos son evidentemente conformes con los términos de la promesa y si son coherentes entre sí, el garante/emisor deberá tener debidamente en cuenta la norma internacional aplicable en la práctica internacional en materia de garantías independientes o de cartas de crédito contingente. | UN | وعند تقرير ما إذا كانت المستندات مطابقة ظاهريا لشروط وأحكام التعهد، ومتسقة فيما بينها، يولي الكفيل/المصدر الاعتبار الواجب للمعيار الدولي المعمول به في الممارسات الخاصة بالكفالات المستقلة أو خطابات الاعتماد الضامنة. |
Para comprobar si los documentos son evidentemente conformes con los términos de la promesa y si son coherentes entre sí, el garante/emisor deberá tener debidamente en cuenta la norma internacional aplicable en la práctica internacional en materia de garantías independientes o de cartas de crédito contingente. | UN | وعند تقرير ما إذا كانت المستندات مطابقة ظاهريا لشروط وأحكام التعهد، ومتسقة فيما بينها، يولي الكفيل/المصدر الاعتبار الواجب للمعيار الدولي المعمول به في الممارسات الخاصة بالكفالات المستقلة أو خطابات الاعتماد الضامنة. |
Para comprobar si los documentos son evidentemente conformes con los términos de la promesa y si son coherentes entre sí, el garante/emisor deberá tener debidamente en cuenta la norma internacional aplicable en la práctica internacional en materia de garantías independientes o de cartas de crédito contingente. | UN | وعند تقرير ما إذا كانت المستندات مطابقة ظاهريا لشروط وأحكام التعهد، ومتسقة فيما بينها، يولي الكفيل/المصدر الاعتبار الواجب للمعيار الدولي المعمول به في الممارسات الخاصة بالكفالات المستقلة أو خطابات الاعتماد الضامنة. |
3. La nomenclatura de los ejes se ajustará a la norma internacional ISO 841 " Máquinas de Control Numérico - Nomenclatura de Ejes y Movimientos " . | UN | تكون تسمية المحاور وفقا للمعيار الدولي رقم 841 المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، `مكنات التحكم العددي - تسمية المحاور والحركة ' . |
La evaluación actuarial más reciente, realizada de conformidad con la norma internacional de contabilidad núm. 19 a finales de 2007, determinó el pasivo de la OIT por prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para los funcionarios que reúnen las condiciones requeridas al 31 diciembre de 2007. | UN | وقد قرر التقييم الاكتواري الأخير الذي تم في نهاية عام 2007 وفقاً للمعيار الدولي للمحاسبة 19 مسؤولية منظمة العمل الدولية عن الاستحقاقات الطبية بعد انتهاء الخدمة للموظفين المؤهلين اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
139. El 6 de enero de 1999, se informó de que, según un artículo aparecido en Aurech Hadin (The Lawyer), publicación de la Asociación de Abogados de Israel, Israel había incumplido largamente la norma internacional de permitir aproximadamente 12 metros cuadrados de superficie a cada recluso. | UN | ٩٣١ - في ٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩، أفيد أن مقالة منشورة في نشرة نقابة المحامين اﻹسرائيلية " Aurech Hadin " )المحامي( ذكرت أن إسرائيل مقصرة كثيرا عن اﻹمتثال للمعيار الدولي الذي يقضي بتخصيص مساحة تبلغ ما يقرب من ١٢ مترا مربعا للسجين الواحد. |
El cambio de servicio de los gases comprimidos y licuados se hará con arreglo a la norma ISO 11621:1997, cuando proceda. Además, un recipiente a presión... " . | UN | ويجب أن يتم تغيير خدمة تغيير الغاز وفقاً للمعيار الدولي ISO 11621:1997 عند الاقتضاء، وبالإضافة إلى ذلك... " . |
5. Los niveles de exactitud de posicionamiento declarados a partir de mediciones efectuadas de acuerdo con la norma ISO 230/2 (1997) o sus equivalentes nacionales podrán utilizarse para cada modelo de máquina herramienta, en lugar de someter las máquinas a ensayos individuales. | UN | مستويات دقة تحديد المواضع المقررة من القياسات التي تتم وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية، يمكن أن تستخدم لكل طراز من طرازات الآلات المكنية بدلا من اختبارات فرادى الآلات المكنية. |
1. Precisión de posicionamiento, con " todas las compensaciones disponibles " , iguales o inferiores a (mejores que) 4,5 m, de conformidad con la norma ISO 230/2 (1997) o equivalentes nacionales en cualquiera de los ejes lineales; y | UN | 1- دقة تحديد المواضع مع " جميع تدابير التعويض المتاحة " تعادل أو تقل عن (أفضل من) 4.5 ميكرومتر وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية، على طول أي محور خطي؛ و |
De conformidad con la NIC 33, el cómputo de las ganancias básicas y diluidas por acción debería consignarse en la portada de la cuenta de resultados para cada categoría de acciones ordinarias que tenga un derecho diferente a participar en los beneficios netos del período contable. | UN | وينبغي عرض القيمة المحسوبة لأرباح السهم الأساسية والمخفضة في بيان الدخل لكل فئة من الأسهم العادية التي تختلف حصتها في الأرباح الصافية خلال الفترة، وفقاً للمعيار الدولي 33. |
80. Uno de los principales cambios para quienes aplican las NIIF por primera vez es que, con arreglo a la NIIF 3 revisada, Combinaciones de negocios, el valor del fondo de comercio no se amortiza sino que está sujeto anualmente a una prueba de deterioro, conforme a la NIC 36, Deterioro del valor de los activos. | UN | 80- ومن أحد التغيرات الرئيسية التي تواجهها الكيانات الحديثة العهد بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي هو أن قيمة الشهرة التجارية وفقاً للمعيار الدولي 3 المنقح، ائتلافات الأعمال التجارية، لا يستهلك بل إنه يخضع بالأحرى للتحليل سنوياً لقياس مستوى تناقص قيمتها وفقاً للمعيار 36، تناقص قيمة الأصول(). |