ويكيبيديا

    "للمفاوضات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las negociaciones en
        
    • para las negociaciones en
        
    • de negociaciones en
        
    • las negociaciones de la
        
    • de negociación en
        
    • de la negociación en
        
    • para las negociaciones de
        
    • las negociaciones del
        
    • para la negociación en
        
    • a las negociaciones en
        
    • para celebrar negociaciones en
        
    • las negociaciones en el
        
    Además no reflejó objetivamente la situación real de las negociaciones en su etapa final. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    La UNCTAD debía asimismo seguir facilitando asistencia a los países africanos en la preparación de las negociaciones en el contexto del Club de París. UN وينبغي أن يوالي اﻷونكتاد أيضا تقديم المساعدة للبلدان الافريقية في أعمالها التحضيرية للمفاوضات في سياق نادي باريس.
    Entendemos que existen diferentes prioridades para las negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN ونحن ندرك أن هناك أولويات مختلفة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Creemos que esta propuesta podría servir de base para las negociaciones en el comité especial de la Conferencia de Desarme. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح يمكن أن يكون أساسا للمفاوضات في اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح.
    Las autoridades de Abjasia, encabezadas por el Sr. Vladislav Ardzinba, también apoyaron la celebración de una primera rueda de negociaciones en Ginebra. UN وكذلك أيدت السلطات اﻷبخازية بقيادة السيد فلاديسلاف أردزينبا، عقد جولة أولى للمفاوضات في جنيف.
    Se ha logrado un progreso alentador en la forma de una convención que prohíbe las armas químicas y con el acuerdo a que se ha llegado respecto de un mandato para las negociaciones de la Conferencia sobre Desarme, de Ginebra, con miras a un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Participé en la fase final de las negociaciones en Nueva York. UN وشاركت في المرحلة النهائية للمفاوضات في نيويورك.
    La Asamblea General considera que el multilateralismo es un principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وقد رأت الجمعية العامة أن التعددية هي المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cuba reafirma el multilateralismo como el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وتشدد كوبا على تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera su determinación de promover el multilateralismo como el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وتؤكد الحركة مجددا عزمها على تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Constituye una suerte de manifestación concreta de las negociaciones en materia de reservas. UN إذ يشكل صيغة محددة للمفاوضات في مجال التحفظات.
    El proyecto de protocolo propuesto por los Estados partes constituirá una base para las negociaciones en la Conferencia o en las reuniones de la Comisión Preparatoria. UN وينص مشروع البروتوكول الذي تقترحه الدول الأطراف على أساس للمفاوضات في المؤتمر أو في جلسات اللجنة التحضيرية.
    También trabajé en estrecha colaboración con su homólogo, el Embajador Linton Brooks, en los preparativos para las negociaciones en Washington. UN وقد عملت أيضاً بشكل وثيق جداً مع نظيره السفير لينتون بروكس، خلال التحضير للمفاوضات في واشنطن.
    Fue una guía general que contribuyó a configurar el marco conceptual para las negociaciones en la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وقد ساعدت خارطة الطريق هذه في بلورة الإطار النظري للمفاوضات في مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010.
    Esperamos -- y somos optimistas -- que el examen exhaustivo desemboque en una decisión de iniciar un proceso de negociaciones en otoño que determine el estatuto final de Kosovo. UN ونأمل ونتفاءل بأن يؤدي الاستعراض الشامل إلى اتخاذ قرار ببدء عملية للمفاوضات في الخريف ستحدد وضع كوسوفو النهائي.
    Reiteramos nuestro apoyo al inicio inmediato de negociaciones en la Conferencia de Desarme de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable, incluidas las disposiciones de verificación. UN نكرر دعمنا للبدء فورا للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك أحكام التحقق.
    Francia, después de haber accedido a su escaño en ella, defiende desde hace años el papel, la competencia, la especificidad del único foro multilateral de negociaciones en la esfera del desarme. UN وبعد أن شغلت فرنسا مقعدها هنا، ظلت لسنوات طويلة تؤيد دور هذا المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للمفاوضات في ميدان نزع السلاح وتؤيد اختصاصاته.
    Por consiguiente, había que habilitar a la UNCTAD, que gozaba de ventaja comparativa y de experiencia técnica en la prestación de apoyo a los países en desarrollo para participar en las negociaciones de la OMC, para que desempeñase su papel esencial. UN وهكذا فإن الأونكتاد الذي لـه ميزة نسبية وخبرة في دعم البلدان النامية في التحضيرات للمفاوضات في منظمة التجارة العالمية، لا بد من تمكينه من القيام بدوره الرئيسي.
    . Además, la Junta de Comercio y Desarrollo ha decidido que la UNCTAD debe continuar su labor de análisis y de búsqueda del consenso sobre las distintas cuestiones del comercio antes de que pasen a ser objeto de negociación en otros foros. UN وفضلا عن ذلك فقد قرر مجلس التجارة والتنمية بدوره أن على اﻷونكتاد أن يواصل عمله اﻷساسي وبناء التوافق العام حول القضايا التجارية قبل أن تصبح موضوعا للمفاوضات في المحافل اﻷخرى.
    Como se ha subrayado en esta sala, se trata de una decisión de procedimiento que no prejuzga en nada pero que permitiría hacer avanzar los debates y la preparación de la negociación en una esfera concreta de una importancia absolutamente especial. UN وعلى نحو ما تم تأكيده هنا، فهذا قرار إجرائي لا ينطوي على إصدار حكم مسبق بشأن أي شيء، بل يتيح المضي قدماً في المناقشات واﻷعمال التحضيرية للمفاوضات في مجال محدد ذي أهمية خاصة جداً.
    Las moratorias existentes en materia de ensayos nucleares proporcionan un importante telón de fondo para las negociaciones de Ginebra. UN إن قرارات الوقف المؤقت الحالية للتجارب النووية توفر خلفية هامة للمفاوضات في جنيف.
    El texto, que se aprobará como adición al informe del período de sesiones, servirá de base para las negociaciones del GEMB en sus períodos de sesiones séptimo y octavo. UN وسيوفر هذا النص، الذي ينبغي أن يعتمد كإضافة لتقرير الدورة، أساساً للمفاوضات في الدورتين السابعة والثامنة للفريق المخصص.
    Evidentemente, eso significa que debemos rehabilitar el marco multilateral para la negociación en la esfera del desarme. UN وإن ذلك يعني بوضوح أنه يجب علينا إنعاش إطار العمل المتعدد الأطراف للمفاوضات في مجال نزع السلاح.
    De este modo, los miembros de la Unión Europea confían en dar nuevo impulso a las negociaciones en Ginebra. UN وعليه، يأمل أعضاء الاتحاد الأوروبي إعطاء زخم جديد للمفاوضات في جنيف.
    Expresamos nuestra sincera esperanza de que Israel y Jordania sigan cooperando de manera constructiva, mejorando las perspectivas positivas actuales para celebrar negociaciones en la región. UN ونود أن نعرب عن أملنا الصادق في أن تستمر اسرائيل واﻷردن في التعاون بطريقة بناءة، مما يجعل اﻵفاق اﻹيجابية الحالية للمفاوضات في المنطقة أقرب منالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد