Para remediar la consiguiente falta de transparencia y para mejorar la comparabilidad internacional de los datos es imprescindible contar con documentación apropiada. | UN | وتوافر الوثائق المناسبة شرط أساسي للتغلب على ما ينجم عن ذلك من عدم وضوح ولتعزيز قابلية البيانات للمقارنة الدولية. |
Mejorar la disponibilidad, calidad y comparabilidad internacional de las estadísticas de los servicios. | UN | تحسين مدى توافر إحصاءات الخدمات والارتقاء بنوعيتها وقابليتها للمقارنة الدولية. |
Vela por la comparabilidad internacional de los datos y normas industriales. | UN | وهي تكفل أن تكون البيانات والمعايير الصناعية قابلة للمقارنة الدولية. |
La CCP ofrece un marco para la comparación internacional de las estadísticas que tratan de todos los productos, es decir, bienes y servicios. | UN | ويوفر هذا التصنيف إطارا للمقارنة الدولية لﻹحصاءات التي تتناول جميع المنتجات، اي السلع والخدمات. |
Hubo cierta incertidumbre con respecto a los objetivos previstos del conjunto de indicadores, si estaba orientado a su uso en plano nacional o para la comparación internacional. | UN | 41 - وكان هناك قدر من عدم اليقين فيما يتصل بمجال تركيز مجموعة المؤشرات وفيما يتعلق بتوجيه المؤشرات للاستخدام الوطني أو للمقارنة الدولية. |
Otro orador subrayó la importancia de que los datos sociales fueran comparables internacionalmente para que se pudieran compartir las experiencias nacionales. | UN | وشدد متحدث آخر على جدوى البيانات القابلة للمقارنة الدولية في تبادل الخبرات الوطنية. |
Aunque en los planos local y nacional, los países pueden escoger los indicadores más apropiados a sus necesidades y capacidad de recopilación de datos, los datos para comparabilidad internacional y supervisión mundial se tienen que recoger con arreglo a una lista aceptada. | UN | وفي حين قد تختار البلدان على الصعيدين الوطني والمحلي مؤشرات هي اﻷنسب لاحتياجاتها وقدرتها على جمع البيانات، فإنه يتعين جمع بيانات قابلة للمقارنة الدولية والرصد العالمي وفقا لقائمة مقبولة. |
También se ha encargado al grupo de tareas que examine cuestiones más amplias relativas a la comparabilidad internacional en la OCDE. | UN | وتكلف فرقة العمل أيضا بالنظر في مسائل أعم تتناول القابلية للمقارنة الدولية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Habida cuenta de las diferentes categorías que emplean los Estados, es difícil asegurar una comparabilidad internacional en las estadísticas generadas por el proceso de admisión y derivar medidas fiables de las corrientes generales de migración. | UN | ونظرا لاختلاف الفئات التي تستخدمها الدولة فإن من الصعب ضمان القابلية للمقارنة الدولية للإحصاءات المولدة من عملية الدخول أو استنباط قياسات يمكن الاعتماد عليها لتدفقات الهجرة العامة. |
Con ese fin es preciso, entre otras cosas, mejorar el intercambio de los análisis, las buenas prácticas, las evaluaciones y las estadísticas existentes y coordinar el diseño de las metodologías estadísticas para garantizar la comparabilidad internacional de las estimaciones. | UN | ويشمل ذلك تحسين تبادل التحليلات والممارسات الجيدة والتقييمات والإحصاءات، والتصميم المنسق للمنهجيات الإحصائية من أجل ضمان قابلية التقديرات للمقارنة الدولية. |
11. El Grupo de Trabajo señaló que una meta común de los grupos de tareas era mejorar la comparabilidad internacional de las estadísticas en los diversos sectores escogidos. Ello exigía tener en cuenta y resolver las distintas situaciones existentes en los países. | UN | ١١ - ولاحظ الفريق العامل أن الهدف المشترك لفرق العمل هو تحسين قابلية الاحصاءات للمقارنة الدولية في ميادين احصائية مختارة؛ وأن هذا التحسين يستلزم أخذ التفاوت بين البلدان في الاعتبار والعمل على حل هذه المشكلة. |
Los expertos señalaron también que debería llevarse a cabo un examen de las metodologías nacionales sobre números índice y la estimación de datos en precios constantes y que era necesario realizar nuevos esfuerzos para armonizar dichas metodologías a fin de mejorar la comparabilidad internacional. | UN | وأشار الخبراء كذلك إلى ضرورة إجراء استعراض للمنهجيات الوطنية المتبعة في تحديد الأرقام القياسية وتقدير بيانات الأسعار الثابتة، وبدل مزيد من الجهود لتنسيق تلك المنهجيات لتحسين القابلية للمقارنة الدولية. |
Las categorías de la codificación por colores de la base de datos sobre indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio representan, para cada país y cada año examinados, el grado de ajuste que ha tenido que aplicar el organismo a los datos originales del país para obtener el nivel deseado de comparabilidad internacional o para resolver cuestiones relativas a la calidad de los datos. | UN | وتعكس الفئات الواردة في نظام الترميز بالألوان لقاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، لكل بلد وكل عام قيد النظر، مستوى التعديل الذي تجريه الوكالة على البيانات القُطرية الأصلية للحصول على المستوى المرغوب فيه لجعلها قابلة للمقارنة الدولية أو لحل المسائل المتعلقة بنوعية البيانات. |
c) La decisión de interrumpir los trabajos en relación con los ajustes a los datos nacionales para mejorar la comparabilidad internacional y el desarrollo de los sistemas conexos de base de datos sobre el comercio de productos. | UN | )ج( قرار إيقاف العمل في مجال تعديلات البيانات الوطنية لكي يتسنى تحسين القابلية للمقارنة الدولية وما يتصل بذلك من تطوير نظم قاعدة بيانات تجارة السلع اﻷساسية التابعة للشعبة اﻹحصائية. |
Esta tabulación suministra datos sobre el grado de concentración o de dispersión de la población en cada país, lo que proporcionará un grado considerable de comparabilidad internacional, siempre que la unidad de clasificación sea la localidad tal como se define en el párrafo. 2.49. | UN | أقل من ٢٠٠ نسمة السكان الذين ليسوا في المحلات يقدم هذا الجدول بيانات عن اﻷنماط الوطنية لتركﱡز السكان أو انتشارهم، تتيح درجة معقولة من القابلية للمقارنة الدولية شريطة أن تكون وحدة التصنيف هي المحلة حسب تعريفها في الفقرة ٢-٤٩. |
a) Iniciar y promover un sistema coordinado de programas y actividades en la esfera de las estadísticas internacionales facilitando la comparabilidad internacional de las estadísticas mediante la normalización de los métodos, clasificaciones y definiciones correspondientes; | UN | )أ( بدء وتشجيع نظام منسق للبرامج واﻷنشطة اﻹحصائية الدولية عن طريق تأسيس نظام للمقارنة الدولية لﻹحصاءات من خلال توحيد الطرق والتصنيفات والتعاريف اﻹحصائية؛ |
A los efectos de la comparación internacional, el 20% de la población vivía con menos de un dólar de los EE.UU. diario, y 63% vivía con menos de dos dólares de los EE.UU. diario. | UN | وبالنسبة للمقارنة الدولية كان 20 في المائة من السكان يعيشون بأقل من دولار واحد يومياً بينما كان 63 في المائة يعيشون بأقل من دولارين يومياً. |
La Clasificación Central de Productos (CCP) ofrece un marco para la comparación internacional de estadísticas relativas a todos los productos, tanto de servicios como de bienes. | UN | ٤١ - يوفر التصنيف المركزي للمنتجات إطارا للمقارنة الدولية للاحصاءات التي تتناول كافة المنتجات )الخدمات الى جانب السلع(. |
La Clasificación por Grandes Categorías Económicas tiene como finalidad principal servir de marco analítico para la comparación internacional de estadísticas de comercio y producción relativas a productos, especialmente la comparación del uso final de estos productos clasificado en consumo intermedio, formación de capital y consumo final. | UN | 35 - الهدف الرئيسي من التصنيف حسب الفئات الاقتصادية الواسعة هو إتاحة إطار تحليلي للمقارنة الدولية لإحصاءات التجارة والإنتاج التي تُعالج المنتجات، لا سيما مقارنة الاستخدام النهائي لهذه المنتجات مصنفة حسب الاستهلاك الوسيط وتكوين رأس المال والاستهلاك النهائي. |
Además, se examinará la cuestión de cómo se satisfacen las necesidades nacionales de información en esta esfera, junto con la necesidad de que las estadísticas sean comparables internacionalmente. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تناقش المسألة المتعلقة بطريقة تلبية الحاجات الوطنية في هذا المجال بالاقتران مع تلبية الحاجة إلى قابلية الإحصاءات للمقارنة الدولية. |
La utilización de los manuales facilitaría la armonización de las estadísticas nacionales y mejoraría su comparabilidad a nivel internacional. | UN | واستخدام مثل تلك الكتيبات من شأنه أن يسهل المواءمة بين الاحصاءات الوطنية وتحسين قابليتها للمقارنة الدولية. |