Sin embargo, esto no debilita nuestra adhesión a la propuesta referente al rápido reembolso de los recursos retirados por las organizaciones operacionales. | UN | غير أن هذا لا يضعف من تأييدنا للمقترح الداعي إلى سرعة سداد اﻷموال التي سحبتها المنظمات التنفيذية. |
Corea debe reunificarse con arreglo a la propuesta de reunificación nacional en el marco de una confederación formulada por el gran dirigente Presidente Kim Il Sung. | UN | وينبغي إعادة توحيد كوريا وفقا للمقترح الذي قدمه القائد العظيم الرئيس كيم إيل سونغ ﻹعادة توحيد الوطن عن طريق إنشاء اتحاد كونفدرالي. |
Una lectura rápida de la propuesta permite apreciar que, para establecer un mecanismo satisfactorio y que no duplique tareas, será necesario trabajar todavía mucho. | UN | فقراءة سريعة للمقترح تكفي لكي نستخلص أن إقامة آلية مرضية لا تكرر المهام تتطلب بالضرورة بذل الكثير. |
El representante apoyó la propuesta de que se considerara el 10% del sueldo como ahorro, que reflejaba la realidad. | UN | وأعرب عن تأييده للمقترح الذي يقضي باعتبار نسبة ١٠ في المائة من المرتب كادخار، وهو ما يعكس الواقع. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. | UN | ويعتبر أي اقتراح تعديلا لمقترح إذا اقتصر على إضافة للمقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
Hemos llegado, pues, a la conclusión de que la propuesta no tiene posibilidad alguna de obtener el consenso. | UN | وعليه، ففي تقديرنا أن ليس للمقترح فرصة في أن يحظى بتأييد بتوافق اﻵراء. |
La escala automática basada en la propuesta G figura en el anexo VIII. | UN | ويرد الجدول اﻵلي للمقترح زاي في المرفق الثامن. |
Para concluir, su delegación apoya plenamente la propuesta de que la Comisión considere los convenios ambientales en una resolución general única. | UN | وفي الختام، أعربت عن دعم وفدها التام للمقترح الداعي إلى أن تقوم اللجنة بدراسة الاتفاقيات البيئية في قرار واحد جامع. |
He pedido la palabra sencillamente para reiterar el apoyo de mi delegación a la propuesta formulada por la delegación de Sudáfrica que se examinará en el marco del programa de hoy. | UN | لقد طلبت الكلمة فقط لأكرر تأكيد دعم وفدي للمقترح الذي قدمه وفد جنوب أفريقيا وللنظر فيه في جدول أعمال هذا اليوم. |
Algunos miembros consideraron que la propuesta merecía seguirse considerando. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمقترح. |
Además, cuenta con amplio apoyo la propuesta de que el Foro tenga los elementos que se exponen a continuación. | UN | " وفضلاً عن ذلك، ثمة تأييد عام للمقترح القائل بأن يتألف المحفل من العناصر المحددة أدناه. |
En este contexto, estamos especialmente agradecidos a la delegación de Colombia por la propuesta que acaba de ser introducida. | UN | وفي هذا السياق، فإننا ممتنون بصفة خاصة لوفد كولومبيا للمقترح الذي قدمه للتو. |
Por otra parte, otra delegación mencionó que la plena recuperación de costos era insostenible, y apoyó la propuesta revisada hecha por la secretaría, que incluía medidas para reducir los costos de transacción. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات. |
También se examinaban los enfoques actuales en materia de regionalismo marino y se demostraba la viabilidad técnica, jurídica y política de la propuesta. | UN | كما جرى استعراض النُّهُج القائمة للإقليمية البحرية وإيضاح الجدوى التقنية والقانونية والسياسية عموما للمقترح. |
Por otra parte, otra delegación mencionó que la plena recuperación de costos era insostenible, y apoyó la propuesta revisada hecha por la secretaría, que incluía medidas para reducir los costos de transacción. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات. |
La Comisión tomó nota de la labor realizada por la OCDE en la preparación de la propuesta. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي قامت بــه تلك المنظمة في سياق الإعداد للمقترح. |
Varios representantes señalaron que la propuesta era meritoria, particularmente desde el punto de vista de facilitar la prestación de asistencia con cargo al Fondo Multilateral. | UN | 7 - ذكر عدد من الممثلين أن للمقترح مزايا خاصة فيما يتعلق بتيسير الحصول على الدعم المالي من الصندوق متعدد الأطراف. |
He escuchado atentamente las primeras reacciones a la propuesta formulada por los Estados Unidos. | UN | لقد أصغيتُ باهتمام إلى ردود الأفعال الأولى للمقترح الذي تقدم به ممثل الولايات المتحدة. |
Aspectos científicos y metodológicos de la propuesta del Brasil | UN | الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل |
la propuesta no debe perturbar la labor de la Reunión de las Partes. | UN | وينبغي للمقترح ألا يخلّ بعمل مؤتمر الأطراف. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición, una supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. | UN | ويعتبر الاقتراح تعديلا للمقترح اذا اقتصر على اضافة الى المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
Al proponer una actividad específica, el proponente principal debería tratar de evitar la duplicación con otras actividades ya incluidas en los cuadros A y B del Plan de Acción Mundial. | UN | وينبغي للمقترح الرئيسي أن يسعى جاهداً، عند اقتراح نشاط محدد، إلى تجنب الازدواجية مع أنشطة أخرى مدرجة بالفعل في الجدولين ألف وباء من خطة العمل العالمية. |
Estamos respondiendo a la sugerencia realizada por el Secretario General de que se designara una instancia coordinadora nacional para las actividades de aplicación. | UN | كما أننا نستجيب للمقترح المقدم من اﻷمين العام بتسمية مركز وطني لتنسيق أنشطة المتابعة. |