La delegación agradeció las propuestas relativas a la creación de una base de datos con información desglosada de la población. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره للمقترحات المتعلقة بإنشاء وضع قاعدة بيانات تتضمن تصنيفاً للسكان. |
El Gobierno proyecta ofrecer en breve una respuesta a las propuestas relativas a la igualdad en la remuneración elaboradas por la Comisión de igualdad de oportunidades de Irlanda del Norte. | UN | وتخطط الحكومة للاستجابة على وجه السرعة للمقترحات المتعلقة بالمساواة في اﻷجر التي قدمتها لجنة تكافؤ الفرص في ايرلندا الشمالية. |
La BLNU se está esforzando por detectar dónde es posible reducir recursos y ha examinado con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital. | UN | لا تدخـر قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات جهداً من أجل تحديد مجالات خفض الموارد، كما أجرت فحصاً دقيقاً للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية. |
:: Prestar asesoramiento sobre la evaluación del impacto sobre el género de las propuestas sobre políticas elaboradas en el marco del PND; | UN | :: تقديم النصح بشأن تقييم أثر نوع الجنس للمقترحات المتعلقة بالسياسات في إطار الخطة الإنمائية الوطنية؛ |
Se adjunta a la presente un breve resumen analítico de las propuestas de seguros médicos recibidas de los posibles proveedores. | UN | ونرفق لكم طي هذه الرسالة موجزا تحليليا مختصرا للمقترحات المتعلقة بالتأمين الصحي، الواردة من الجهات التي يمكن أن تقدم هذه الخدمات. |
Expresaron su apoyo de manera especial a las propuestas de adoptar un calendario completo de presentación de informes, un proceso simplificado para la presentación de informes, limitaciones en el número de páginas de los informes y el uso de las tecnologías modernas, así como a las recomendaciones sobre el seguimiento, la no presentación de informes y los problemas de traducción. | UN | وأعربوا عن دعمهم بشكل خاص للمقترحات المتعلقة بوضع جدول زمني كامل لتقديم التقارير، واستحداث عملية مبسطة لتقديم التقارير، وتحديد عدد صفحات التقارير، واستخدام التكنولوجيات العصرية، والتوصيات الخاصة بقضايا المتابعة وعدم تقديم التقارير والترجمة. |
B. Efectos demorados de las propuestas relacionadas con puestos | UN | بــاء - الأثر المؤجَّل للمقترحات المتعلقة بالوظائف |
La tercera fase (bienio 2000–2001) se dedicará a la formulación de propuestas de políticas operacionales orientadas a erradicar la pobreza en la región. | UN | وستكرس المرحلة الثالثة )فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١( للمقترحات المتعلقة بالسياسات التنفيذية الرامية الى القضاء على الفقر في المنطقة. |
El Comité del Programa y la Coordinación ha decidido aplazar hasta su 44° período de sesiones la selección de un tema y pidió a la OSSI que desarrollara con más amplitud los temas elegidos detallando el contexto preciso y completo, el objetivo, el alcance, la metodología y la utilización prevista de las conclusiones de las propuestas para un proyecto experimental de evaluación. | UN | وقررت لجنة البرنامج والتنسيق إرجاء اختيار أحد المواضيع إلى دورتها الرابعة والأربعين، وطلبت أن يواصل المكتب بلورة المواضيع عن طريق التطرق بالتفصيل للمقترحات المتعلقة بوضع مشروع رائد للتقييم بحيث تكون شاملة ودقيقة من حيث السياق والهدف والنطاق والمنهجية والغرض من استخدام النتائج. |
las propuestas relativas a los puestos no básicos se analizan nuevamente en los párrafos 43 a 45 infra. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف غير اﻷساسية، فإن الفقرات ٤٣ - ٤٥ أدناه تتضمن مزيدا من المناقشة للمقترحات المتعلقة بها. |
RESUMEN DE las propuestas relativas a SEGUROS MÉDICOS | UN | موجز للمقترحات المتعلقة بالتأمين الصحي |
las propuestas relativas a la movilidad recibieron el apoyo general de todos los representantes del personal de todas las oficinas de la Secretaría y la única reserva expresada sobre esas propuestas fue la del Comité del Personal de Nueva York. | UN | وكان هناك، بالنسبة للمقترحات المتعلقة بالتنقل، تأييد كبير من جانب ممثلي الموظفين من جميع مكاتب الأمانة العامة ولم يصدر بشأنها سوى تحفظ وحيد أبدته لجنة موظفي نيويورك. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz (...). | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بما قدم من تأكيدات بمراعاة الظروف الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام عند إعداد الميزانية. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد مستهدفات شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بخفض النفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية. |
Las Naciones Unidas prepararán un resumen de las propuestas sobre las garantías de seguridad y las medidas conexas de fomento de la confianza para que las examinen las partes. | UN | وستعد الأمم المتحدة موجزا للمقترحات المتعلقة بالضمانات الأمنية وتدابير بناء الثقة ذات الصلة لكي ينظر فيها الطرفان. |
Efecto retardado de las propuestas sobre dotación de personal | UN | الأثر المرجأ للمقترحات المتعلقة بملاك الموظفين |
Por las razones ya mencionadas, el Comité no realizó una evaluación detallada de las propuestas de puestos para la División de Inspección y Evaluación. | UN | 40 - وللأسباب المذكورة آنفا، لم تقم اللجنة بتقييم دقيق للمقترحات المتعلقة بالوظائف بالنسبة لشعبة التفتيش والتقييم. |
Se estima que los efectos de las propuestas de presupuesto solo se manifestarán plenamente con el tiempo, y confía en que se tomen medidas para mitigar las consecuencias no previstas en el cumplimiento del mandato. | UN | وترى اللجنة أن التأثير الكامل للمقترحات المتعلقة بالميزانية لن يظهر سوى عبر الزمن، وتثق اللجنة في أن ثمة خطوات ستُتخذ للتخفيف من أي آثار غير مقصودة في إنجاز الولايات. |
En lo que se refiere a las propuestas de medidas clave para seguir ejecutando dicho Programa, adoptadas durante este vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, nuestra delegación se suma al consenso, pero sin identificarse con todo aquello en el documento que no se compadezca con dichas reservas.” | UN | وبالنسبة للمقترحات المتعلقة باﻹجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ البرنامج، التي ستعتمد في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ينضم وفدنا إلى توافق اﻵراء، ولكن دون الموافقة على أي شيء في الوثيقة لا يتفق مع تحفظاتنا " . |
El Comité Técnico, cuyo mandato se prorrogó por tres meses, tenía el encargo de dar prioridad a las propuestas relacionadas con las facultades de supervisión del Comité Especial sobre el Ejército Maoísta, y ha propuesto un mecanismo de supervisión así como un código de conducta para el personal del Ejército Maoísta. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى اللجنة الفنية، التي مُددت ولايتها لفترة ثلاثة أشهر، بإعطاء الأولوية للمقترحات المتعلقة بسلطة اللجنة الخاصة الإشرافية على الجيش الماوي، واقترحت اللجنة آلية للإشراف فضلا عن مدونة لقواعد السلوك لأفراد الجيش الماوي. |
iii) La adición 3, en la que figura una recopilación de propuestas de elementos de los proyectos de decisión sobre otras cuestiones señaladas en el párrafo 49 c) del documento FCCC/KP/AWG/2008/8. | UN | `3` تتضمن الإضافة 3 تجميعاً للمقترحات المتعلقة بعناصر مشاريع المقررات الخاصة بقضايا أخرى محددة في الفقرة 49(ج) من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8. |
Se calcula que el efecto retardado de las propuestas para el bienio 2012-2013 en el presupuesto ordinario ascenderá a 17.077.400 dólares, lo cual incluye el efecto retardado de los nuevos puestos propuestos para el presupuesto ordinario (11.807.200 dólares) y la parte correspondiente al presupuesto ordinario de los nuevos puestos propuestos de financiación conjunta (5.270.200 dólares). | UN | ويقدر الأثر المتأخر للمقترحات المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013 على الميزانية العادية بمبلغ 400 077 17 دولار، يشمل الأثر المتأخر للوظائف الجديدة الممولة من الميزانية العادية (200 807 11 دولار ) وحصة الميزانية العادية من الوظائف الجديدة المقترحة المشتركة التمويل (200 270 5 دولار ). |
Se acogió con agrado la aprobación por parte de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) de la Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y se señaló que se aguardaban con ansias las propuestas para la elaboración de un mecanismo práctico de seguimiento en el seno de la OIT. | UN | " ٣٨ - وقوبل بالترحيب إصدار منظمة العمل الدولية إعلانا بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل، مع اﻹعراب عن انتظار طال أمده للمقترحات المتعلقة بإنشاء آلية للمتابعة العملية في هذا الشأن ضمن إطار منظمة العمل الدولية. |
Dicha información habría permitido realizar un análisis exhaustivo de su estructura y la propuesta de dotación de personal. | UN | فمن شأن هذه المعلومات أن تمكّن من إجراء تحليل شامل للمقترحات المتعلقة بهيكل المكتب وملاكه الوظيفي. |