ويكيبيديا

    "للمقررات المتخذة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las decisiones adoptadas en
        
    • las decisiones tomadas en
        
    • las decisiones que se tomaran en
        
    Una pronta aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Tokio contribuiría a la solución satisfactoria del problema afgano y a la erradicación del terrorismo internacional. UN والتنفيذ المبكر للمقررات المتخذة في مؤتمر طوكيو، من شأنه أن يسهم في التوصل إلى حل ناجح للمشكلة الأفغانية، وفي القضاء على الإرهاب الدولي.
    Se está formulando el plan de conformidad con las decisiones adoptadas en el tercera reunión del Comité Ejecutivo del proyecto NOTA. UN يجري وضع خطة العمل في الوقت الراهن وفقا للمقررات المتخذة في الاجتماع الثالث للجنة التنفيذية للمشروع.
    Se distribuyeron la lista de temas en el programa de la Junta para el período 1994 a 1997 y un compendio de las decisiones adoptadas en el tercer período ordinario de sesiones de 1995. UN ووزعت قائمة بمواضيع جدول أعمال المجلس من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧ مع خلاصة للمقررات المتخذة في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    El tercer modelo era un resumen de las decisiones adoptadas en el informe que se presentaría a la Junta en su período de sesiones siguiente; su utilización implicaría que la Junta tardaría varios meses en aprobar sus decisiones. UN أما النموذج الثالث فهو إدراج موجز للمقررات المتخذة في تقرير يقدم الى المجلس في دورته التالية، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على مقرراته ستستغرق عدة أسابيع.
    170. Al concluir el período de sesiones, el Presidente presentó un proyecto de decisión en que se proporcionaba una sinopsis de las decisiones tomadas en el período de sesiones, como nuevo elemento de la labor de la Junta Ejecutiva. UN ١٧٠ - عرض الرئيس في نهاية الدورة مشروع مقرر قدم فيه استعراضا عاما للمقررات المتخذة في الدورة كعنصر جديد في عمل المجلس التنفيذي.
    2. Puesto que el noveno período de sesiones de la Conferencia, cuya celebración estaba prevista para 1996, repercutiría probablemente en el contenido y la orientación del programa de trabajo de la UNCTAD durante el bienio 1996-1997, se consideró que sería necesario volver a examinar el presupuesto por programas después de la Conferencia a fin de ver cuáles serían las consecuencias presupuestarias de las decisiones que se tomaran en la IX UNCTAD. UN ٢- ولما كان من المرجح أن تؤثر الدورة التاسعة للمؤتمر، المقرر عقدها في عام ٦٩٩١، في محتوى وتوجه برنامج عمل اﻷونكتاد خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، ارتئي أنه يلزم استعراض الميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن بعد المؤتمر بغية تقييم اﻵثار المترتبة في الميزانية نتيجة للمقررات المتخذة في اﻷونكتاد التاسع.
    Se distribuyeron la lista de temas en el programa de la Junta para el período 1994 a 1997 y un compendio de las decisiones adoptadas en el tercer período ordinario de sesiones de 1995. UN ووزعت قائمة بمواضيع جدول أعمال المجلس من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧ مع خلاصة للمقررات المتخذة في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las Reuniones de los Estados Partes. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las Reuniones de los Estados Partes. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las Reuniones de los Estados Partes. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    La Comisión tiene ante sí un proyecto de organización de los trabajos, una nota sobre el estado de preparación de la documentación para el período de sesiones y una nota sobre las medidas de seguimiento tomadas por la Mesa en relación con las decisiones adoptadas en el 36° período de sesiones. UN ومعـروض على اللجنـة مشروع التنظيم المقترح لأعمال الدورة، ومذكرة بشأن حالة إعداد وثائق الدورة، ومذكرة بشأن إجراءات متابعة المكتب للمقررات المتخذة في الـدورة السادسـة والثلاثين للجنة.
    El fin de la guerra fría ha abierto perspectivas para la paz, y la conservación del medio ambiente, con arreglo a las decisiones adoptadas en la Cumbre de Río de Janeiro, permitirá que se garantice una corriente de recursos en dirección de los países del Sur. UN ٧٣ - وأوضح أن نهاية الحرب الباردة أتاحت إمكانات ﻹحلال السلام، وحماية البيئة، وفقا للمقررات المتخذة في قمة ريو، مما سيتيح ضمان تدفق الموارد نحو بلدان الجنوب.
    37. De conformidad con las decisiones adoptadas en anteriores períodos de sesiones, se pide a la Conferencia de las Partes que adopte medidas sobre ciertas cuestiones a fines de 1999, lo que determina la necesidad de convocar en 1999 un período de sesiones de la Conferencia. UN ٧٣- ووفقا للمقررات المتخذة في دورات سابقة، من المطلوب أن يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءات بشأن قضايا معينة بحلول نهاية عام ٩٩٩١، ومن هنا كانت الحاجة إلى عقد دورة لمؤتمر اﻷطراف في عام ٩٩٩١.
    El principal objetivo del ACNUR durante 1996 siguió siendo la promoción activa de la repatriación voluntaria, de conformidad con las decisiones adoptadas en varias reuniones de una comisión tripartita celebradas por los Gobiernos de la República Unida de Tanzanía, Rwanda y el ACNUR. UN ٩٠١ - ظل الهدف الرئيسي للمفوضية خلال عام ٦٩٩١ هو النهوض بالعودة الطوعية إلى الوطن نهوضا نشطا، وفقا للمقررات المتخذة في عدد من اجتماعات اللجان الثلاثية التي عقدت بين حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا والمفوضية.
    109. El principal objetivo del ACNUR durante 1996 siguió siendo la promoción activa de la repatriación voluntaria, de conformidad con las decisiones adoptadas en varias reuniones de la comisión tripartita integrada por la República Unida de Tanzanía, el Gobierno de Rwanda y el ACNUR. UN ٩٠١- ظل الهدف الرئيسي للمفوضية خلال عام ٦٩٩١ هو النهوض بالعودة الطوعية إلى الوطن نهوضا نشطاً، وفقا للمقررات المتخذة في عدد من اجتماعات اللجان الثلاثية بين جمهورية تنزانيا المتحدة وحكومة رواندا والمفوضية.
    Solamente uno de los factores guardaba relación con las “economías” realizadas como resultado de la reestructuración del mecanismo intergubernamental y la reforma de la secretaría llevadas a cabo en cumplimiento de las decisiones adoptadas en el noveno período de sesiones de la Conferencia, celebrado en Midrand (Sudáfrica) en abril y mayo de 1996. UN فليس هناك إلا عامل واحد أدى إلى " وفورات " وهو العامل المتعلق بإعادة تشكيل اﻵلية الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة اللذين نفذا متابعة للمقررات المتخذة في الدورة التاسعة للمؤتمر التي عقدت في ميدراند، بجنوب أفريقيا، في نيسان/أبريل وأيار/ مايو ٦٩٩١.
    19. De conformidad con las decisiones adoptadas en la Reunión de los Estados Partes en la Convención en 2002 (CCW/MSP/2002/2), se dedicó una sesión al examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención, bajo la Presidencia del Embajador Rakesh Sood. UN 19- ووفقاً للمقررات المتخذة في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2002 (CCW/MSP/2002/2) كُرست جلسة واحدة للنظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية برئاسة السفير راكيش سود.
    12. De conformidad con las decisiones adoptadas en la Reunión de los Estados Partes en la Convención en 2002 (CCW/MSP/2002/2), se dedicó una sesión, bajo la Presidencia del Embajador Rakesh Sood, al examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención. UN 12- ووفقاً للمقررات المتخذة في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2002 (CCW/MSP/2002/2) كُرست جلسة واحدة برئاسة السفير راكيش سود للنظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    20. De conformidad con las decisiones adoptadas en la Reunión de los Estados Partes en la Convención en 2002 (CCW/MSP/2002/2), se dedicó una sesión al examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención, bajo la Presidencia del Embajador Rakesh Sood. UN 20- ووفقاً للمقررات المتخذة في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2002 (CCW/MSP/2002/2) كُرست جلسة واحدة برئاسة السفير راكيش سود للنظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    170. Al concluir el período de sesiones, el Presidente presentó un proyecto de decisión en que se proporcionaba una sinopsis de las decisiones tomadas en el período de sesiones, como nuevo elemento de la labor de la Junta Ejecutiva. UN ١٧٠ - عرض الرئيس في نهاية الدورة مشروع مقرر قدم فيه استعراضا عاما للمقررات المتخذة في الدورة كعنصر جديد في عمل المجلس التنفيذي.
    2. Puesto que el noveno período de sesiones de la Conferencia, cuya celebración estaba prevista para 1996, repercutiría probablemente en el contenido y la orientación del programa de trabajo de la UNCTAD durante el bienio 1996-1997, se consideró que sería necesario volver a examinar el presupuesto por programas después de la Conferencia a fin de ver cuáles serían las consecuencias presupuestarias de las decisiones que se tomaran en la IX UNCTAD. UN ٢- ولما كان من المرجح أن تؤثر الدورة التاسعة للمؤتمر، المقرر عقدها في عام ٦٩٩١، في محتوى وتوجه برنامج عمل اﻷونكتاد خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، ارتئي أنه يلزم استعراض الميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن بعد المؤتمر بغية تقييم اﻵثار المترتبة في الميزانية نتيجة للمقررات المتخذة في اﻷونكتاد التاسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد