ويكيبيديا

    "للمكاسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios
        
    • las ganancias
        
    • los logros
        
    • los avances
        
    • las mejoras
        
    • los aumentos
        
    • las ventajas
        
    • del aumento
        
    • los adelantos
        
    • para los progresos
        
    No venden un producto cuya producción se pueda aumentar o disminuir a voluntad en función de los beneficios. UN فهي لا تبيع مادة يمكن أن يزيد إنتاجها أو ينقص حسب إرادتنا وفقا للمكاسب.
    Sin embargo, para muchos otros países el crecimiento económico ha sido modesto y sigue habiendo una distribución desigual de los beneficios entre los países y dentro de éstos. UN إلا أن النمو الاقتصادي في دول كثيرة أخرى كان متواضعا، ولا نزال نشهد توزيعا غير عادل للمكاسب فيما بين الدول بل وداخلها.
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Ciertamente, no podemos permanecer callados ni ser cómplices de una involución sistemática con respecto a los logros de Copenhague y Beijing. UN ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين.
    Si no frenamos su embestida, de poco valdrán los avances en desarrollo. UN فإذا لم نقم بوقف أنشطتهم، فلن تكون للمكاسب الإنمائية أي قيمة تُذكر.
    Es necesario elaborar enfoques prácticos para abordar la internalización de los costes, la evaluación de los productos forestales y la distribución justa y equitativa de los beneficios. UN ولا بد من وضع نُهج عملية للتعامل مع استيعاب التكلفة وتقدير المنتجات الحرجية وكفالة التقاسم العادل والمنصف للمكاسب.
    En este contexto, se ha establecido un régimen liberal, que ofrece diversos alicientes a los inversionistas extranjeros, particularmente la libre repatriación de los beneficios y el control del capital social en un 100%. UN وقد أقيم في هذا الصدد نظام حر يقدم حوافز شتى إلى المستثمرين الأجانب، ولا سيما التحويل الحر للمكاسب إلى الوطن، والتحكم في رأسمال المؤسسة بنسبة 100 في المائة.
    Es importante tratar de distribuir equitativamente los beneficios de las medidas de facilitación del comercio y el transporte entre todos los participantes en el comercio. UN ومن المهم التطلع نحو تحقيق توازن عادل للمكاسب المتأتية عن تدابير تيسير التجارة والنقل فيما بين جميع الشركاء التجاريين.
    Varias delegaciones expresaron preocupación por las continuas disparidades y la distribución desigual de los beneficios entre y dentro de los países del Sur. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء استمرار حالات التباين والتوزيع غير المتكافئ للمكاسب بين بلدان الجنوب وداخلها.
    - Combatir la pobreza y trabajar para lograr en la región una distribución más equitativa de los beneficios procedentes del aumento del comercio y del crecimiento económico. UN مكافحة الفقر، والعمل على ضمان توزيع أكثر تكافؤاً للمكاسب التي تجنيها المنطقة من نمو التجارة والنمو الاقتصادي؛
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Tendencias generales de las ganancias y pérdidas cambiarias UN الاتجاهات العامة للمكاسب والخسائر المرتبطة بصرف العملات
    En las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no se hacía referencia a la política relativa al tratamiento contable de las ganancias o pérdidas no realizadas. UN ولم تذكر المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة شيئا عن المعالجة المحاسبية للمكاسب أو الخسائر غير المحققة.
    los logros conseguidos en materia de bienestar nos deberían inducir a todos a esforzarnos más en todo el mundo. UN وينبغي للمكاسب في مجال رفاهة البشر أن تلهمنا جميعا لبذل جهود عالمية أكبر.
    La movilización de la mujer en su propio beneficio ha sido la razón más efectiva, y en ocasiones la única razón, de los logros alcanzados hasta la fecha. UN وكانت تعبئة النساء من جانبها السبب الأكثر فعالية، وكثيرا ما كان السبب الوحيد، للمكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Hace 30 años, el SIDA amenazaba los logros de desarrollo en las regiones pobres de todo el mundo. UN قبل ثلاثين سنة شكل مرض الإيدز تهديدا للمكاسب الإنمائية في المناطق الفقيرة في شتى أنحاء العالم.
    Con el fin de consolidar los avances obtenidos con la enseñanza no oficial, en 1995, se aprobó una nueva Política Nacional de Educación. UN تعزيزاً للمكاسب الناجمة عن برنامج التعليم غير الرسمي، اعتُمدت سياسة تعليمية وطنية جديدة في عام 1995.
    Las proyecciones indican que hay un grave peligro de que las mejoras conseguidas no puedan sostenerse en el futuro. UN وتشير اﻹسقاطات إلى أن هناك خطرا كبيرا في ألا تتوفر مقومات الاستمرار في المستقبل، للمكاسب التي تحققت.
    La Comisión se propone seguir de cerca este asunto y pide que en la próxima propuesta presupuestaria se incluya una evaluación de los aumentos de la eficiencia logrados con este sistema. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة وتطلب أن يُدرج في مشروع الميزانية المقبل تقييم للمكاسب المحققة في الكفاءة.
    El informe también subraya la necesidad de ampliar el ámbito de cooperación nacional y sectorial con el Sur para que las ventajas que de ésta se deriven se distribuyan mejor entre los distintos países. UN ويشدد التقرير أيضاً على ضرورة توسيع نطاق تركيز التعاون مع الجنوب على قطاعات وبلدان معينة لضمان توزيع أفضل للمكاسب بين البلدان.
    Los desastres naturales plantean una amenaza cada vez mayor a los adelantos que dimanan del desarrollo. UN وأصبحت الكوارث الطبيعية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للمكاسب التي تحققها عملية التنمية.
    Según algunas de las principales constataciones, las tasas de trabajo infantil han aumentado de manera significativa en África, y la recesión económica entraña graves amenazas para los progresos logrados en América Latina y el Caribe. UN وشملت النتائج الرئيسية زيادة كبيرة في معدلات عمل الأطفال في أفريقيا وتهديدا كبيرا للمكاسب التي تحققت في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بسبب الركود الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد