ويكيبيديا

    "للملكية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la propiedad privada
        
    • de propiedad privada
        
    • propiedad privada de
        
    • propiedades privadas
        
    • sobre propiedad privada
        
    No podemos seguir observando simplemente la confiscación arbitraria de la propiedad privada, la destrucción de viviendas, el bloqueo de ciertas poblaciones. UN ولا يمكننا مواصلة المراقبة فحسب إزاء المصادرة التعسفية للملكية الخاصة وتدمير المنازل وفرض طوق أمني على الناس.
    Ningún respeto por la propiedad privada. Open Subtitles ليس هـناك إحترام للملكية الخاصة
    Estamos profundamente preocupados por el hecho de que la Conferencia no pudo acordar -- debido a la posición de un Estado -- un texto en el que se reconocieran la necesidad de establecer y mantener controles de la propiedad privada de armas pequeñas y la necesidad de impedir la venta de tales armas a los grupos no estatales. UN ونعرب عن بالغ قلقنا لعدم قدرة المؤتمر على الموافقة، بسبب موقف دولة واحدة، على صياغة تقر بضرورة وضع وتحديد ضوابط للملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة، وضرورة منع بيع هذه الأسلحة إلى غير الهيئات الحكومية.
    31. El éxito de todo el proceso de transformación del país dependerá en gran medida de la creación de relaciones de propiedad privada naturales y de un sector sólido de pequeños y medianos empresarios. UN ٣١ - ومضى يقول إن نجاح عملية التحول ككل في البلاد سيتوقف بدرجة كبيرة على إقامة علاقات طبيعية للملكية الخاصة ومجموعة قوية من أصحاب اﻷعمال الحرة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las transferencias exclusivamente internas o las disposiciones nacionales relativas a la propiedad, incluidas las medidas constitucionales nacionales que protegen la propiedad privada dentro del territorio de los Estados, no deberían estar cubiertas por un tratado sobre el comercio de armas. UN وينبغي، بشكل حصري، ألا تدخل الأحكام المتعلقة بعمليات النقل الداخلي أو الملكية الوطنية، بما يشمل الحماية الدستورية الوطنية للملكية الخاصة داخل أراضي تلك الدولة، ضمن إطار معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Se han introducido cambios fundamentales en el régimen de la propiedad y se ha consagrado en la legislación la prioridad de la propiedad privada. UN واستُحدثت أيضا إصلاحات أساسية في هيكل الملكية في البلد عن طريق أوجه الحماية القانونية التي أعطت الأولوية للملكية الخاصة.
    Reconociendo el derecho soberano de los Estados a determinar la regulación de las transferencias internas de armas y la necesidad de establecer y mantener controles sobre la propiedad privada de armas convencionales. UN وإذ تقر بحق الدول السيادي في البت في سبل تنظيم النقل الداخلي للأسلحة وبضرورة وضع وإنفاذ ضوابط للملكية الخاصة للأسلحة التقليدية.
    En este mismo sentido, la justicia también es cuestión de igualdad de acceso a los recursos comunes que la humanidad ha de compartir a lo largo del tiempo, más que simplemente la distribución de la propiedad privada. UN ومن هذا المنطلق، فإن العدالة تتمثل أيضا في المساواة في الحصول على الموارد المشتركة التي تتقاسمها البشرية على مر الزمن، بدلا من مجرد توزيع للملكية الخاصة.
    Si bien el nuevo Gobierno de Sudáfrica ha tratado de abolir completamente la propiedad privada de los derechos de los recursos minerales, esa idea ha encontrado resistencia del sector de la minería, y hasta ahora el cambio de propiedad de los minerales ha tenido poco éxito directo. UN وبحثت الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا اﻹلغاء الكامل للملكية الخاصة لحقوق استغلال المناجم لكن الفكرة قوبلت بمقاومة من قطاع التعدين ولم يحظ تغيير ملكية استغلال المناجم حتى اﻵن إلا بقدر قليل من النجاح المباشر.
    Por último, las restricciones al derecho a circular libremente por un Estado y escoger libremente la residencia impuestas para proteger " los derechos y libertades de terceros " , pueden justificar los desalojos ordenados a fin de respetar la propiedad privada. UN وأخيراً، قد تبرر القيود المفروضة على حرية التنقل واختيار محل الاقامة من أجل " حقوق اﻵخرين وحرياتهم " اللجوء إلى عمليات طرد احتراماً للملكية الخاصة.
    la propiedad privada de los bosques y el sector privado en general desempeñarán una función cada vez más importante en la ordenación de los bosques y el sostenimiento de la producción de productos forestales derivados o no de la madera. UN ٦٣ - سيكون للملكية الخاصة للغابات وللقطاع الخاص عموما دور متزايد اﻷهمية في إدارة الغابات وإدامة إنتاج المنتجات الخشبية والمنتجات غير الخشبية.
    Función del sector privado la propiedad privada de los bosques y el sector privado en general desempeñarán una función cada vez más importante en la elaboración sostenible de productos industriales derivados de la madera. UN ٦٥ - سيكون للملكية الخاصة للغابات وللقطاع الخاص بوجه عام دور متزايد اﻷهمية في إدامة إنتاج المنتجات الخشبية المستخدمة في اﻷغراض الصناعية.
    Debemos utilizar de manera adecuada la próxima Conferencia de examen para tomar medidas más efectivas para hacer frente a las dos cuestiones centrales restantes: el control estricto de la propiedad privada y la prevención de la transferencia de armas pequeñas a sectores no estatales. UN ويتوجب علينا أن نستفيد جيدا من المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمشكلتين الأساسيتين الباقيتين: المراقبة الصارمة للملكية الخاصة ومنع نقل الأسلحة الصغيرة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    167. En muchas culturas la violación se ha considerado durante mucho tiempo como un ataque contra la < < propiedad privada > > del hombre, y después como un ataque contra la moral tal como la determina el hombre. UN 167- وفي كثير من الثقافات ظل الاغتصاب يُعتبر لزمن طويل بمثابة انتهاك " للملكية الخاصة " للرجل، وفيما بعد اعتُبر انتهاكاً للأخلاق حسبما يعرّفها الرجل.
    Resulta significativo que el Grupo de expertos gubernamentales conviniera en que un tratado sobre comercio de armas no debería incluir las transferencias internas, disposiciones sobre control nacional o protecciones constitucionales nacionales sobre la propiedad privada dentro del territorio de un Estado. UN ومن الأهمية بمكان أن فريق الخبراء الحكوميين قد وافق على أنه ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تشمل عمليات النقل المحلية، أو أحكام الملكية الوطنية، أو الحماية الدستورية الوطنية للملكية الخاصة داخل أراضي الدولة.
    Sin embargo, varias deficiencias en los instrumentos actuales hacen que no puedan proteger los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques frente a la apropiación intelectual, como basarse en el concepto occidental de propiedad privada y de los conocimientos científicos, y su incapacidad para aceptar documentos no normalizados. UN بيد أن بعض أوجه القصور التي تعتري الصكوك القائمة تجعلها عاجزة عن حماية هذه المعارف من الاستلاب الفكري، من قبيل الاعتماد على المفاهيم الغربية للملكية الخاصة والمعرفة العلمية، وعدم القدرة على القبول بوثائق غير معيارية.
    15. La expresión " propiedad intelectual " es un concepto general que engloba diversos regímenes jurídicos que generan derechos de propiedad privada en relación con bienes intangibles. UN 15- يعد مصطلح " الملكية الفكرية " مصطلحاً جامعاً يشمل عدداً من الأنظمة القانونية المميزة التي تُنشئ حقوقاً للملكية الخاصة بشأن الأصول غير الملموسة.
    52. Según el documento de antecedentes, cabe prever que las fuentes privadas de financiación cubrirán una parte de los costos de la adaptación en los sectores (como la agricultura, la silvicultura y la pesca y la infraestructura) en que hay activos físicos de propiedad privada, en particular en los países desarrollados. UN 52- وتفيد ورقة المعلومات الأسياسية بأن من الممكن توقع أن يغطي التمويل المقدم من المصادر الخاصة جزءاً من تكاليف التكيف في القطاعات ذات الأصول المادية الخاضعة للملكية الخاصة (مثل الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، والبنية الأساسية)، لا سيما في البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, la desigualdad se manifiesta habitualmente en caso de ciertos tipos de créditos que requieran hipoteca, pues en nuestra sociedad, en la mayoría de los casos, los principales titulares de propiedades privadas siguen siendo los hombres. UN غير أن عدم المساواة تتبدى عادة في حالة نوع معين من الائتمانات التي تتطلب رهونات، نظرا لأنه في مجتمعنا في معظم الأحوال، ما زال الرجل هو الحامل الرئيسي للملكية الخاصة.
    Kenya apoya asimismo la disposición incluida en el texto oficioso del Presidente en la que se reconoce el derecho soberano de todo Estado a establecer normas sobre transferencias internas de armas y control nacional exclusivamente en su territorio, incluso mediante garantías constitucionales nacionales sobre propiedad privada. UN وتؤيد كينيا كذلك الحكم الوارد في الورقة الغُفل الذي يقر بحق الدول السيادي في تحديد أي لوائح تنظم النقل الداخلي للأسلحة والملكية الوطنية لها في أراضيها حصرا، بطرق منها أنواع الحماية الدستورية الوطنية المكفولة للملكية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد