ويكيبيديا

    "للمنازل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de viviendas
        
    • de casas
        
    • de hogares
        
    • las casas
        
    • las viviendas
        
    • los hogares
        
    • hogar
        
    • domiciliarios
        
    • domésticos
        
    • viviendas y
        
    • domiciliarias
        
    • a domicilio
        
    • sus hogares
        
    • casas de
        
    • entregas
        
    No obstante, la preparación del polígono ha hecho necesaria la expropiación de viviendas y tierras abandonadas durante la guerra. UN غير أن تطوير ميدان الرماية استلزم القيام بنزع الملكية القانونية للمنازل واﻷراضي التي هُجرت خلال الحرب.
    Gravemente preocupado por la reciente demolición de viviendas llevada a cabo por Israel, la Potencia ocupante, en el campamento de refugiados de Rafah, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين،
    Se prevé que seguirá aumentando la construcción de casas y condominios, así como la de locales comerciales y hoteles. UN ويتوقع أن تستمر زيادة أعمال التشييد سواء للمنازل الخاصة أو الشقق السكنية، فضلا عن اﻷماكن التجارية والفنادق.
    También hubo destrucción de bienes, saqueo de hogares por la policía, quema de cosechas - todo ello sumamente organizado y sistemático. UN وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية.
    Con respecto a las casas se habían fijado fechas para audiencias relativas a solicitudes de vivienda. UN وحددت للمنازل تواريخ لجلسات الاستماع المتعلقة بطلبات اﻹسكان.
    La clasificación recomendada para las viviendas corrientes y básicas es la siguiente: UN وفيما يلي بيان بالتصنيف الموصى به للمنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية.
    Mayor acceso a la energía para los hogares del medio rural y el urbano UN تحسين إتاحة الطاقة للمنازل في المناطق الحضرية والريفية
    Gravemente preocupado por la reciente demolición de viviendas llevada a cabo por Israel, la Potencia ocupante, en el campamento de refugiados de Rafah, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين،
    En Jerusalén Oriental se registraron 80 demoliciones de viviendas, lo que provocó el desplazamiento de 300 personas, incluidos 149 niños. UN وشهدت القدس الشرقية 80 عملية هدم للمنازل مما أسفر عن تشريد 300 شخص، من ضمنهم 149 طفلاً.
    Se debe deplorar con firmeza la destrucción indiscriminada de viviendas y otros actos criminales encaminados a obstaculizar la libertad de circulación. UN ويجب توجيه إدانة قوية للتدمير العشوائي للمنازل واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى الرامية الى عرقلة حرية الحركة.
    Una, en particular, se dedicó más a la especulación inmobiliaria que a la construcción de viviendas. UN وتصرفت إحدى هاتين الشركتين بالذات باعتبارها مضارباً في سوق الأراضي أكثر من كونها مشيّداً للمنازل.
    El Gobierno de Israel intensificó sus ataques militares, en particular en la Franja de Gaza, por lo cual se produjo una destrucción sin precedentes de viviendas e infraestructura y aumentó el número de civiles muertos y heridos. UN وكثفت حكومة إسرائيل غاراتها العسكرية، لا سيما على قطاع غزة، مما أسفر عن تدمير للمنازل والهياكل الأساسية وعن ارتفاع متسارع في أعداد القتلى والمصابين من المدنيين بشكل لم يسبق له مثيل.
    Sin embargo, se ha informado de algunos incidentes de saqueo de casas. UN إلا أنه توفرت تقارير عن حدوث عمليات نهب للمنازل على نطاق ضيق.
    No se han acelerado las labores de limpieza de minas y el proceso de reconstrucción no avanza suficientemente como para contrarrestar la destrucción masiva de casas, aldeas y pueblos en todo el país. UN إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد.
    Además, se ha informado de incidentes de saqueos y de la quema de casas y de plantaciones de té. UN وباﻹضافة الى ذلك، أفيد أيضا عن وقوع أحداث سلب وإحراق للمنازل ومزارع الشاي.
    La Potencia ocupante también ha provocado una destrucción masiva de hogares, escuelas e infraestructuras civiles. UN وتسببت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا في تدمير واسع النطاق للمنازل والمدارس والهياكل الأساسية المدنية.
    El típico modus operandi de un asesino invasor de hogares. Open Subtitles مع النموذج البسيط للقاتل المقتحم للمنازل
    En Jerusalén Oriental, las casas construidas sin permiso no pueden conectarse a la red de suministro de agua. UN وفي القدس الشرقية، لا يمكن للمنازل المبنية بدون ترخيص أن تُربط بشبكة المياه.
    Muchas detenciones, incluso de menores, se estaban realizando durante allanamientos nocturnos de las viviendas. UN إذ إن عدداً كبيراً من عمليات التوقيف، بما في ذلك توقيف القصر، يتم أثناء المداهمات الليلية للمنازل.
    Por último, la desalinización de agua del mar se perfila como una solución a largo plazo que permitiría aumentar la cantidad de agua suministrada a los hogares y a la industria. UN وأخيرا، فإنه يبدو أن إزالة ملوحة مياه البحر ربما تكون حلا طويل الأجل لزيادة كمية المياه اللازمة للمنازل والصناعة.
    Mobiliario, enseres domésticos y mantenimiento ordinario del hogar UN الأثاث، والأجهزة المنزلية والصيانة الاعتيادية للمنازل
    El ejército también llevó a cabo registros domiciliarios, agredió físicamente a civiles y obligó a algunos de ellos a sumarse a las operaciones de búsqueda. UN كما أجرى الجيش عمليات تفتيش للمنازل والاعتداء الجسدي على المدنيين وأجبروا بعضهم على المشاركة في عمليات التفتيش.
    Además, se proporcionan estuches obstétricos asépticos a las mujeres embarazadas durante su visita prenatal a un centro de salud o durante las visitas domiciliarias de parteras. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم مجموعات أدوات نظيفة للولادة للأمهات الحوامل أثناء زيارتهن السابقة للولادة إلى المراكز الصحية أو أثناء زيارات القابلات للمنازل.
    Se ha ampliado el sistema para recibir pensiones a domicilio y está mejorando constantemente el grado de competencia de las personas que trabajan en esta esfera. UN كما تم التوسع في نظام توصيل المعاشات للمنازل مع رفع كفاءة العاملين في هذا الميدان بصفة دائمة ومستمرة.
    Durante este tiempo varios maestros de gran dedicación tomaron la iniciativa de continuar la enseñanza en sus hogares, en sótanos o en otros lugares relativamente seguros hasta que se reanudaron las clases en marzo de 1993. UN وخلال هذا الوقت، اتخذ مدرسون متفانون كثيرون مبادرة لمواصلة التعليم في بيوتهم أو في اﻷدوار السفلية للمنازل أو في أماكن أخرى آمنة نسبيا إلى حين استئناف الدراسة في آذار/مارس ٣٩٩١.
    Los turistas reciben un mapa antiguo de las casas de las celebridades. Open Subtitles السياح الحصول على خريطة الخروج من تاريخ للمنازل المشاهير.
    La conozco, ella es la niña de las entregas. Open Subtitles انها عاملة التوصيل السريع للمنازل .. لا بأس بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد