ويكيبيديا

    "للمناطق البحرية المحمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de zonas marinas protegidas
        
    • las zonas marinas protegidas
        
    • de áreas marinas protegidas
        
    • de zonas marítimas protegidas
        
    • las zonas marítimas protegidas
        
    • zonas marinas protegidas que
        
    :: Fortalecer la protección del medio marino y establecer una red de zonas marinas protegidas UN :: تعزيز حماية البيئة البحرية وإقامة شبكة للمناطق البحرية المحمية
    En el largo plazo, facilitaría el establecimiento de redes coherentes de zonas marinas protegidas. UN كما يمكن لها في الأجل الأطول أن تسهل تطوير الشبكات المتماسكة للمناطق البحرية المحمية.
    El número total de zonas marinas protegidas es en la actualidad de unas 5.880, que abarcan más de 4,7 millones de kilómetros cuadrados, a saber, un 1,31% de la superficie de los océanos mundiales. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمناطق البحرية المحمية حاليا ما يقرب من 880 5 منطقة، وهي تغطي ما يزيد على 4.7 مليون كيلومتر مربع أو 1.31 في المائة من محيطات العالم.
    El sistema nacional de Australia es parte integral de su política de los océanos y contribuye al sistema mundial representativo de las zonas marinas protegidas. UN والنظام الوطني في استراليا جزء لا يتجزأ من سياسة المحيطات في استراليا، وهو يسهم في النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية.
    La FAO esbozó las principales características de las zonas marinas protegidas en sus Orientaciones Técnicas sobre el enfoque de ecosistemas en la pesca. UN وقد حددت الفاو السمات الرئيسية للمناطق البحرية المحمية في المبادئ التوجيهية الفنية بشأن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    Se estima que la cobertura total de zonas marinas protegidas es inferior al 2%. UN وتقدر التغطية الكلية للمناطق البحرية المحمية بأقل من 2 في المائة.
    Varias delegaciones propusieron la elaboración de un sistema representativo mundial de zonas marinas protegidas dentro de las jurisdicciones nacionales y entre éstas. UN ٦٢ - اقترحت بعض الوفود تطوير نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية داخل الولايات القضائية الوطنية وعبرها.
    Varias delegaciones propusieron la elaboración de un sistema representativo mundial de zonas marinas protegidas dentro de las jurisdicciones nacionales y entre éstas. UN ٥٩ - اقترحت بعض الوفود تطوير نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية داخل الولايات القضائية الوطنية وعبرها.
    Australia ha propuesto la creación de un sistema representativo mundial de zonas marinas protegidas para alentar a los Estados a que establezcan zonas marinas protegidas en los límites de sus jurisdicciones nacionales y más allá de ellos. UN واقترحت استراليا إعداد نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية بغرض تشجيع الدول على إقامة مناطق لمنع الصيد في المياه البحرية الخاضعة لولايتها والمشتركة بين عدة ولايات وطنية.
    Su objetivo era formar especialistas en ordenación de zonas marinas protegidas actuales y futuras de la región del Mar Rojo y el Golfo de Adén con una serie de conocimientos teóricos y prácticos y planteamientos para la planificación y ordenación de este tipo de zonas. UN وكان الهدف يتمثل في تزويد المديرين الحاليين والمقبلين للمناطق البحرية المحمية في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن بمجموعة من المعارف والمهارات والنهج لتخطيط وإدارة المناطق المحمية البحرية.
    En cumplimiento de esa resolución, la UICN y su Comisión Mundial de Zonas Protegidas han venido trabajando en el concepto de sistema mundial representativo de zonas marinas protegidas. UN وتنفيذا لهذا القرار، ما فتئ الاتحاد ولجنته العالمية المعنية بالمناطق المحمية يطوران مفهوم النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية.
    Por consiguiente, existe la necesidad urgente de llenar esta laguna creando áreas protegidas en las zonas fuera de la jurisdicción nacional como parte de una red de zonas marinas protegidas representativas desde los puntos de vista ecológico y mundial. UN ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي.
    En los ecosistemas vulnerables también se vienen estableciendo sistemas de zonas marinas protegidas donde se restringe o se prohíbe la pesca como los creados por el Canadá mediante la Ley de océanos y estrategia federal en materia de zonas marinas protegidas, y Noruega. UN ويجري أيضا وضع نظم للمناطق البحرية المحمية التي تُفرض فيها قيود على الصيد أو يُحظر فيها، في النظم الإيكولوجية الهشة وذلك من جانب كندا عن طريق قانون المحيطات والاستراتيجية الاتحادية للمناطق البحرية المحمية، ومن جانب النرويج.
    Algunos subrayaron la necesidad de un mecanismo multilateral para determinar los espacios que necesitaran protección fuera de las zonas de jurisdicción nacional, así como de un criterio coordinado para establecer una red de zonas marinas protegidas en esos espacios. UN وشدد البعض على ضرورة وجود آلية متعددة الأطراف لتحديد المناطق التي بحاجة للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولتبني نهج منسق في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في تلك المناطق.
    En este sentido, se deberían acelerar los esfuerzos a fin de encontrar los medios para cumplir con nuestro compromiso colectivo contraído en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de establecer redes representativas de zonas marinas protegidas para 2012. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تسريع الجهود لتطوير طرق للوفاء بالتزامنا الجماعي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء شبكات تمثيلية للمناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012.
    En la Declaración se hizo un llamamiento a crear rápidamente y con urgencia redes ecológicamente coherentes de zonas marinas protegidas, sobre la base de los datos y conocimientos científicos existentes. UN ودعا الإعلان إلى إنشاء شبكات متسقة إيكولوجيا للمناطق البحرية المحمية بصفة عاجلة ووتيرة سريعة استنادا إلى البيانات والفهم العلميين القائمين.
    Además, algunas delegaciones observaron la necesidad de un mecanismo para la financiación y ordenación de las zonas marinas protegidas. UN وعلاوة على ذلك أشار بعض الوفود إلى ضرورة وجود آلية لتوفير التمويل والإدارة اللازمين للمناطق البحرية المحمية.
    Saludamos el llamamiento formulado para el establecimiento, antes de 2012, de redes representativas de las zonas marinas protegidas, sobre la base de una ciencia sólida y con arreglo al derecho internacional, objetivo que la UICN ha apoyado desde hace mucho tiempo. UN ونحن نرحب بالدعوة إلى إنشاء شبكات تمثيلية للمناطق البحرية المحمية على أساس علمي سليم ويتسق مع القانون الدولي بحلول عام 2012، وذلك هدف يدعمه الاتحاد منذ أمد بعيد.
    Una delegación señaló que en los casos en que las zonas marinas protegidas se relacionaran con los recursos de los fondos marinos profundos, también debía respetarse la participación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en lo tocante a la investigación científica, la protección y la conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los daños a la flora y la fauna del medio ambiente marino en la Zona. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي، في الحالات التي تكون فيها للمناطق البحرية المحمية علاقة بموارد قيعان البحار العميقة، أن تحترم أيضا مشاركة السلطة الدولية لقاع البحار في مجال البحوث العلمية وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع الإضرار بالنباتات والحيوانات الموجودة في البيئة البحرية للمنطقة.
    Por ejemplo, muchos Estados ribereños todavía no han establecido una red representativa de áreas marinas protegidas gestionadas con eficacia dentro de su propia jurisdicción nacional. UN فعلى سبيل المثال، لم ينشئ بعد العديد من الدول الساحلية شبكة ممثلة للمناطق البحرية المحمية التي تدار بفعالية داخل ولايتها الوطنية.
    También se prepararon unas directrices sobre la elaboración de una red ecológicamente coherente de zonas marítimas protegidas OSPAR (véase documento 2006-3). UN كما وُضعت مبادئ توجيهية بشأن إنشاء شبكة متسقة إيكولوجيا للمناطق البحرية المحمية الخاضعة لأحكام اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق المحيط الأطلسي (انظر الوثيقة 2006-3).
    Por lo tanto, acogimos con especial beneplácito el reconocimiento en la Cumbre celebrada en Johannesburgo de la necesidad de establecer una red representativa de las zonas marítimas protegidas para proporcionar plena protección a los miles de especies que se alojan en el mar y en su variado hábitat. UN ونتيجة لذلك فقد رحبنا بصورة خاصة باعتراف مؤتمر قمة جوهانسبرغ بالحاجة إلى إنشاء شبكة تمثيلية للمناطق البحرية المحمية بغية توفير حماية كاملة للآلاف من الأنواع التي تقطن في البحار وموائلها المتعددة.
    :: Crear una red de zonas marinas protegidas que se extienda por áreas de alta mar de todo el Pacífico en que se permita la pesca sostenible artesanal y deportiva y el turismo a lo largo de los hábitat conocidos de migración, alimentación y nidificación de especies marinas amenazadas y en peligro; UN :: إنشاء شبكة في منطقة المحيط الهادئ للمناطق البحرية المحمية في أعالي البحار بحيث تسمح بصيد الأسماك المستدام الجرفي والترويحي وبالسياحة على امتداد موائل معروفة للهجرة والتغذية والإيواء في الأعشاش للأنواع البحرية المهددة والمعرضة للانقراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد