ويكيبيديا

    "للمناطق الجبلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las regiones montañosas
        
    • de las zonas de montaña
        
    • de las zonas montañosas
        
    • de las montañas
        
    • de las regiones de montaña
        
    • para las regiones montañosas
        
    • para las regiones de montaña
        
    • para la montaña
        
    • de la montaña
        
    • para las zonas de montaña
        
    • para las zonas montañosas
        
    • para las montañas
        
    • a las zonas montañosas
        
    • en las zonas montañosas
        
    • las zonas montañosas en
        
    58/216. Desarrollo sostenible de las regiones montañosas UN 58/216 - التنمية المستدامة للمناطق الجبلية
    También es urgente afrontar los efectos negativos del cambio climático mundial sobre el frágil entorno de las regiones montañosas. UN كما ينبغي الإسراع بمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ العالمي على البيئة الهشة للمناطق الجبلية.
    El Centro ha acelerado el proceso de promover la colaboración en numerosos sectores de importancia fundamental para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وقد قام المركز بتعجيل خطى عملية تعزيز التعاون في مجالات عديدة مختلفة لها أهمية كبيرة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Prioridades del desarrollo económico de las zonas montañosas UN أولويات التنمية الاقتصادية للمناطق الجبلية
    El capítulo 13 del Programa 21 destaca atinadamente la necesidad de concentrarse y de prestar una atención urgente al desarrollo sostenible de las montañas. UN ويشدد الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، عن صواب، على الحاجة إلى اهتمام مركز وعاجل بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    En Kirguistán, el Gobierno ha ratificado una estrategia y un plan de acción nacionales sobre el desarrollo sostenible de las regiones de montaña del país. UN وفي قيرغيزستان، أقرّت الحكومة استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية في البلد.
    Proyecto de resolución sobre el desarrollo sostenible de las regiones montañosas UN مشروع قرار بشأن التنمية المستدامة للمناطق الجبلية
    Reconociendo que pese a los progresos realizados en la promoción del desarrollo sostenible de las regiones montañosas, la pobreza, la inseguridad alimentaria, la exclusión social y la degradación ambiental siguen siendo elevadas, UN وإذ تدرك أنه رغم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية لا تزال معدلات الفقــر وانعــدام الأمن والإقصــاء الاجتماعي والتدهــور البيئي شديدة الارتفاع في هذه المناطق،
    Para ello, se deberían aprovechar los conocimientos, la capacidad y las posibilidades de cada lugar, lo que a su vez sugiere que en el caso de las regiones montañosas es posible que se logren mejores resultados con modelos que se adapten a diversas situaciones que con criterios basados en paradigmas uniformes de desarrollo. UN ويجب أن تقوم هذه النماذج على المعارف والقدرات والفرص المحلية، مما يشير بدوره الى أن النماذج المكيفة المتعددة يحتمل أن تكون أنجح من النهج القائمة على أساس نموذج موحد للتنمية بالنسبة للمناطق الجبلية.
    En ese contexto, la Unión Europea celebra en particular el establecimiento de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña y espera que se siga aprovechando el impulso generado en torno al tema y que los esfuerzos por promover el desarrollo sostenible de las regiones montañosas continúen después del Año Internacional. UN وفي هذا الصدد قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بشكل خاص بالشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية ويأمل في أن يستفاد استفادة حقيقية من الزخم الذي تولد حول هذا الموضوع في مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية إلى ما بعد السنة الدولية.
    En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las regiones montañosas de la Argentina. UN وتحتل حاليا المسائل المتعلقة بالجبال مكانـة عالية على جداول الأعمال الوطنيـة في الأرجنتين، كما يتضح من إنشاء لجنة من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية في الأرجنتين في عام 2005.
    Ese Grupo de Trabajo, creado hace 42 años con un mandato amplio para el desarrollo integrado de las zonas de montaña en Europa, puede convertirse en un instrumento regional eficaz también en relación con diversos aspectos del capítulo 13. UN وهذا الفريق العامل الذي مضى على تأسيسه ٤٢ سنة والمتمتع بولاية واسعة للتنمية المتكاملة للمناطق الجبلية في أوروبا، قادر على أن يصبح أداة إقليمية مفيدة في شتى جوانب الفصل ١٣ أيضا.
    Proyecta publicar un trabajo sobre cuestiones relativas a los asentamientos humanos que atañen al desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN ومن المزمع إصدار منشور عن " قضايا المستوطنات البشرية في ميدان التنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Asimismo, cada uno de ellos comprende, en diversas medidas, actividades existentes que ofrecen oportunidades de éxito a las gestiones encaminadas a velar por el desarrollo sostenible de las zonas de montaña y de sus habitantes. UN ويشمل كل منها أيضا، بدرجات مختلفة، أنشطة قائمة تتيح الفرص لتحقيق المزيد من النجاح في الجهود المبذولة لكفالة التنمية المستدامة للمناطق الجبلية ولسكانها.
    5. Se cree una red de comercialización de los productos de la industria de transformación de las zonas montañosas. UN `5 ' إنشاء شبكة لتسويق المنتجات التصنيعية للمناطق الجبلية.
    En tercer lugar, la ampliación y el fomento de los rodales forestales del país contribuyen a mejorar sustancialmente la situación ecológica de las zonas montañosas. UN ثالثا، من شأن توسيع وتنمية مناطق الغابات في البلاد أن يؤدي إلى تحسين كبير في الوضع البيئي للمناطق الجبلية.
    La terminación del Año Internacional de las montañas debe marcar el comienzo del desarrollo consecuente y futuro de los territorios montañosos del país. UN وينبغي أن تكون خاتمة السنة الدولية للجبال بمثابة بداية لتنمية متزنة وواعدة للمناطق الجبلية من البلاد.
    Dada la naturaleza transfronteriza de las regiones de montaña, la cooperación regional es un instrumento importante para aplicar los objetivos del desarrollo sostenible de las montañas, como se demostró en la Convención Alpina. UN ويعد التعاون الإقليمي أداة هامة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة للمناطق الجبلية وذلك في ضوء ما تتسم به المناطق الجبلية من طابع عابر للحدود على نحو ما بينته اتفاقية جبال الألب.
    Es de esperar que los documentos aprobados en la Cumbre ayuden a conformar una base que permita formular y aplicar una nueva política para las regiones montañosas. UN وأعرب عن الأمل في أن تساعد الوثائق التي اعتمدت في القمة على وضع الأساس لإقامة سياسة جديدة للمناطق الجبلية وتنفيذها.
    El objetivo de este proyecto experimental es elaborar el Programa 21 local para las regiones de montaña del Cáucaso, de forma que un número máximo de vecinos pueda participar en los procesos de planificación. UN ويرمي هذا المشروع التجريبي إلى وضع جدول أعمال محلي للقرن الحادي والعشرين للمناطق الجبلية في القوقاز وذلك بإشراك أكبر عدد من القرويين في عمليات التخطيط.
    será necesario establecer un fondo para la montaña que otorgue pequeñas subvenciones de ayuda a los países a efectos de que puedan formular e iniciar la ejecución de programas de desarrollo sostenible de la montaña. UN سيلزم في بادئ اﻷمر وضع ترتيب لتقديم منح صغيرة مخصصة للمناطق الجبلية بغية مساعدة البلدان على وضع برامج للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية والشروع في تنفيذها.
    Mucho de lo que se sabe y se ha aclarado actualmente con respecto a la cuestión de la montaña se ha logrado en virtud de contratos de asociación entre la IMS, la UNU, la Unión Mundial para la Naturaleza, la UNESCO y el ICIMOD. UN وقد تمخض قدر كبير من المعرفة والايضاحات الحالية أثناء مناقشة مسألة الجبال خلال بحث ترتيبات المشاركة المبرمة بين الجمعية الدولية للجبال وجامعة اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، واليونسكو والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للمناطق الجبلية.
    En 2002, Turquía puso en marcha el Plan de Acción Nacional para las zonas de montaña en el que participan una amplia gama de instituciones gubernamentales, organismos y organizaciones no gubernamentales. UN ففي عام 2002، باشرت تركيا بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمناطق الجبلية التي تنطوي على مشاركة قطاع واسع النطاق من المؤسسات الحكومية والوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    Además, la cooperación entre el Gobierno y sus asociados en el desarrollo sigue reforzándose con miras a establecer programas de desarrollo agrícola sostenible para las zonas montañosas y promover oportunidades de desarrollo, como por ejemplo proyectos viables de generación de ingresos para los pobres del medio rural. UN وفضلاً عن ذلك، يتواصل تعزيز التعاون بين الحكومة وشركائها في التنمية، بغية وضع برامج للتنمية الزراعية المستدامة للمناطق الجبلية وتشجيع الفرص الانمائية، كالمشاريع الصالحة المدرّة للدخل لفقراء الريف.
    En el proyecto de resolución se destacan los resultados del Año Internacional de las montañas, así como las perspectivas de la Alianza para las montañas. UN ويلقى مشروع القرار الضوء على نتائج السنة الدولية للجبال، وكذلك آفاق الشراكة الدولية للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    La gran mayoría de esas corporaciones están situadas en los Andes, lo que garantiza un alto grado de autonomía a las zonas montañosas del país. UN ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد.
    Todo ello, en última instancia contribuirá a que mejore considerablemente la situación social imperante en las zonas montañosas. UN وسيؤدي كل ذلك في نهاية المطاف إلى حدوث تحسن ملموس في الحالة الاجتماعية للمناطق الجبلية.
    En consecuencia, es necesario garantizar la salud ecológica y la mejora económica y social de las zonas montañosas, en aras tanto de los habitantes de las montañas como de las personas que viven en el llano. UN لذلك فإنه يلزم كفالة السلامة الإيكولوجية للمناطق الجبلية والعمل على تحسينها اقتصاديا واجتماعيا، لمصلحة كل من سكان الجبال ومن يعيشون في الأراضي المنخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد