ويكيبيديا

    "للمناطق الساحلية والبحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las zonas costeras y marinas
        
    • de zonas costeras y marinas
        
    • de las zonas marinas y costeras
        
    • las zonas costeras y las zonas marinas
        
    • las zonas costeras y marinas de
        
    • las zonas costeras y marinas se
        
    Deben adoptarse enfoques integrados, holísticos y globales para lograr una gestión eficaz de las zonas costeras y marinas. UN وينبغي اتباع نهوج متكاملة وشاملة وعالمية للإدارة الفعالة للمناطق الساحلية والبحرية.
    En colaboración con el PNUMA se ha preparado un proyecto de directrices para la ordenación integrada de las zonas costeras y marinas en el marco de esa Organización Regional. UN وأعد مشروع مبادئ توجيهية لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية في المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Aplicación del Programa de Acción Mundial por los gobiernos nacionales: Asociaciones para la ordenación integrada de las zonas costeras y marinas. UN 3 - تنفيذ الحكومات المحلية لبرنامج العمل العالمي: شراكات في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    4. Curso sobre gestión integrada de zonas costeras y marinas UN البرنامج التدريبي بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية
    Además, las delegaciones han subrayado la necesidad de aplicar medidas estructurales encaminadas a mejorar las condiciones institucionales y financieras, la capacitación del personal y programas sustantivos como los de gestión integrada de las zonas marinas y costeras. UN وفضلا عن ذلك، شددت الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير هيكلية ترمي إلى تحسين الأحوال المؤسسية والمالية، وتدريب الموظفين، وكذلك وضع برامج فنية مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Además, como se destaca en el capítulo 17, las medidas que se adopten para abordar la contaminación procedente de actividades terrestres deben estar concertadas con las adoptadas en relación con el tema de " la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas, entre ellas las zonas económicas exclusivas " (párr. 17.24). UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لما تم التأكيد عليه في الفصل ١٧، ينبغي أن تنفذ اﻹجراءات المتخذة لمعالجة اﻷنشطة البرية بالتنسيق مع اﻷنشطة المتخذة لتنفيذ " اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة " )الفقرة ١٧ - ٢٤(.
    Reconociendo que las actividades realizadas en tierra y las fuentes terrestres de contaminación marina, en particular las aguas residuales, son causa importante de la degradación del medio marino, así como un elemento importante de la ordenación integrada y el aprovechamiento sostenible de las zonas costeras y marinas, UN إذ يسلم بأن اﻷنشطة البرية والمصادر البرية للتلوث البحري، لا سيما مياه الصرف الصحي، تعتبر المصدر الرئيسي لتردي البيئة البحرية، علاوة على كونها عنصرا هاما في اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية وفي تنميتها المستدامة،
    Un ejemplo de esto último lo constituyen las directrices para la planificación y ordenación integradas de las zonas costeras y marinas del Gran Caribe, cuya preparación estuvo a cargo del Programa del Medio Ambiente para el Caribe y la Island Resources Foundation. UN وخير مثال على هذا النشاط اﻷخير هو المبادئ التوجيهية للتخطيط واﻹدارة المتكاملين للمناطق الساحلية والبحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، التي أعدها برنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبي ومؤسسة الموارد الجزرية.
    Asimismo, con vistas a mejorar la ordenación sostenible de las zonas costeras y marinas e incrementar la resiliencia de los ecosistemas costeros y marinos, habría que determinar las causas subyacentes de la pérdida y destrucción de los ecosistemas marinos y costeros. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا إلى تحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية وزيادة مناعة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، سيتعين معالجة مسألة تحديد العوامل الأساسية المحركة لفقدان وتدمير النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    1. La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el Instituto Oceanográfico del Brasil, organizó un curso nacional de capacitación para el Brasil sobre la ordenación integrada de las zonas costeras y marinas con miras al desarrollo sostenible en San Pablo (Brasil), del 9 al 20 de mayo de 1994. UN ١ - قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بالتعاون مع معهد علوم المحيطات في البرازيل، بتنظيم دورة تدريبية وطنية للبرازيل بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل التنمية المستدامة في سان باولو، البرازيل، في الفترة من ٩ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    En el Caribe, el PNUMA ha llevado a cabo varios proyectos sobre ordenación integrada de las zonas costeras y ha elaborado directrices para la planificación y ordenación de las zonas costeras y marinas de la región del Gran Caribe. UN 47 - واضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في منطقة البحر الكاريبي، بعدة مشاريع تتعلق بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ووضع مبادئ توجيهية للتخطيط والإدارة المتكاملين للمناطق الساحلية.
    Como parte del cometido de seguir aplicando el Programa, se propone que los principios y los enfoques de la gestión basada en los ecosistemas de las zonas costeras y marinas se tengan en cuenta en mayor medida en la implementación de los programas de acción nacionales y posiblemente en los marcos nacionales y regionales de ordenación integrada de las zonas costeras. UN 38 - وكجزء من التنفيذ المتواصل للبرنامج، من المقترح زيادة مراعاة مبادئ ونُهج الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي للمناطق الساحلية والبحرية لزيادة مراعاتها في تنفيذ البرامج الوطنية وربما في نطاق الأطر الوطنية والإقليمية المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية.
    Esta asociación, organizada por el Foro Mundial sobre los Océanos, las Zonas Costeras y las Islas y el Programa de Acción Mundial del PNUMA con asociados en los niveles mundial, regional y nacional, prepararía un informe mundial sobre las modalidades de gestión de los ecosistemas y la gestión integrada de las zonas costeras y marinas en los niveles nacional y regional. UN وسوف تقوم هذه الشراكة، التي نظمها المنتدى المعني بالمحيطات والسواحل والجزر، وبرنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركاء على المستويات العالمي والإقليمي والوطني، بإعداد تقرير عالمي عن أنماط إدارة النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية على المستويين الوطني والإقليمي.
    En su sexta reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Nairobi adoptó la decisión de aplicar un enfoque integrado de la gestión de las zonas costeras al desarrollo sostenible a largo plazo de las zonas costeras y marinas de la región occidental del Océano Índico, acordó elaborar dicho protocolo y pidió a la secretaría del Convenio de Nairobi que apoyase su formulación mediante un proceso consultivo. UN 67- وفى اجتماعه السادس، اتخذ مؤتمر الأطراف في اتفاقية نيروبي مقرراً باستخدام نهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية إزاء التنمية المستدامة الطويلة الأجل للمناطق الساحلية والبحرية غربي إقليم المحيط الهندي، واتُفِق على تطوير مثل هذا البروتوكول، كما طُلِب إلى أمانة اتفاقية نيروبي دعم تطويره من خلال عملية تشاوريه.
    244. La División de Asuntos Oceánicos y de Derecho del Mar organizó, juntamente con el Instituto Oceanográfico de la Universidad de São Paulo, un curso sobre gestión integrada de zonas costeras y marinas para el desarrollo sostenible en São Paulo, Brasil, del 9 al 20 de mayo de 1994. UN ٢٤٤ - نظمت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالاشتراك مع معهد علوم المحيطات بجامعة سان باولو، دورة دراسية بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل التنمية المستدامة، في سان باولو بالبرازيل في الفترة من ٩ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Desde la aprobación del Programa 21, numerosas políticas sobre desarrollo sostenible han emanado de foros internacionales y la comunidad internacional ha seguido desarrollando los conceptos de ordenación integrada y desarrollo sostenible de zonas costeras y marinas introducidos en el Programa 21 y aprobados en el Programa de Acción Mundial, que incluyen: UN 41- منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، برز العديد من سياسات التنمية المستدامة عن المنتديات الدولية، وواصل المجتمع الدولي الارتقاء بمفاهيم الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية التي أدخلها جدول أعمال القرن 21، واعتمد برنامج العمل العالمي، بما في ذلك:
    El informe se presentaría en la cuarta Conferencia mundial sobre los océanos, las costas y las islas de 2008, que reuniría a expertos de todo el mundo para examinar los adelantos realizados y los obstáculos que se presentaban a la aplicación de una gestión integrada de las zonas marinas y costeras y la gestión de los ecosistemas. UN وسوف يقدم التقرير إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمحيطات والسواحل والجزر الذي سيجمع بين خبراء من جميع أنحاء العالم لدراسة التقدم الجاري إحرازه والعقبات التي تواجه في تنفيذ الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Estas evaluaciones son importantes porque pueden proporcionar la base científica y el fundamento de las políticas, la gestión integrada de la planificación y el desarrollo sostenible de las zonas marinas y costeras. UN 7 - وتتسم عمليات التقييم هذه بالأهمية لأنها يمكن أن تتيح أساسا ومنطقا علميين للسياسات العامة ووضع خطط إدارية متكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية(7).
    La necesidad de que exista un enfoque de ordenación de los asuntos oceánicos y de que la ordenación sea integrada también se subraya en el capítulo 17 del Programa 21, que dedica la primera área de programas a la " Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas, entre ellas las zonas económicas exclusivas " . UN 647- وكذلك يؤكد الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 على الحاجة إلى اتبـاع نهج إداري تجاه شؤون المحيطات، وضرورة أن تكون الإدارة ذات طابع تكاملي، حيث يكرس الفصل 17 مجاله البرنامجي الأول لـــ " الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية وتنميتها المستدامة، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة " .
    17.15 Los Estados ribereños deberían promover y facilitar la organización de la educación y la capacitación en materia de ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas para científicos, técnicos, administradores (incluidos los administradores que trabajan en las comunidades) usuarios, dirigentes, poblaciones indígenas, pescadores, mujeres y jóvenes, entre otros. UN ١٧ - ١٥ ينبغي للدول الساحلية أن تشجع وتيسر تنظيم التعليم والتدريب في مجال الادارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل العلماء وخبراء التكنولوجيا والمديرين والمستعملين )بما في ذلك المديرون في المجتمعات المحلية( والمستعملون، والقادة، والسكان اﻷصليون، والمشتغلون بصيد السمك، والمرأة والشباب بين فئات أخرى.
    Debemos reconocer que gran parte del deterioro ambiental en las zonas costeras y marinas se produce por las actividades desde tierra firme. UN ويجب أن نعترف بأن جانبا كبيرا من التدهور البيئي للمناطق الساحلية والبحرية تسببه أنشطة أرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد