ويكيبيديا

    "للمنافع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los beneficios
        
    • los beneficios que se
        
    • de beneficios
        
    • en los beneficios
        
    • de bienes
        
    • de los bienes
        
    • beneficio
        
    • servicios públicos
        
    • presentes los beneficios
        
    • de agua
        
    • de las ventajas
        
    Hacen falta medidas eficaces de protección de esos derechos y de distribución equitativa de los beneficios derivados del uso de esos conocimientos. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية تلك المعارف، إلى جانب تحقيق تقاسم منصف للمنافع المنبثقة عن استخدامها.
    No obstante, habida cuenta de ese aumento sustancial, la OSSI sugiere que la Secretaría haga un análisis de los beneficios en función de los costos. UN غير أنه في ضوء هذه الزيادة الكبيرة، يقترح مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن يجري قلم المحكمة تحليلا للمنافع المتحققة من التكلفة.
    Asimismo debe prestarse la debida consideración al establecimiento de arreglos equitativos de distribución de los beneficios, así como a los protocolos o códigos de acceso. UN كذلك ينبغي توجيه العناية الواجبة لترتيبات التقاسم المنصف للمنافع وللبروتوكولات والمدونات المتعلقة بالانتفاع.
    Se espera que los beneficios que se deriven de esas reuniones tengan un efecto positivo sobre el crecimiento económico y comercial. UN ومن المتوقع أن يكون للمنافع المنبثقة عنهما تأثير إيجابي على التجارة والنمو الاقتصادي.
    Cuando se la regula debidamente, puede ser una fuente de beneficios compartidos por los países de origen y de acogida. UN وعندما تخضع للتنظيم بصورة كافية، يمكن أن تغدو مصدرا للمنافع المتبادلة لكل من البلدان المرسِلة والمستقبِلة.
    - lograr una distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización comercial de los CT; UN التقاسم المنصف للمنافع المترتبة على الاستخدام التجاري للمعارف التقليدية
    :: Garantizar una distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos UN :: كفالة اقتسام عادل ومنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية
    Tales alianzas permitirán lograr políticas más coherentes y una distribución más equilibrada de los beneficios sociales y económicos de la migración en los países de destino y de origen. UN فهذه الشراكات تساعد على تحقيق قدر أكبر من التماسك بين السياسات، وتوزيع أكثر إنصافا للمنافع الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الهجرة بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ.
    Por lo tanto, la distribución equitativa de los beneficios y los costos entre los países es importante en la búsqueda de un resultado equilibrado. UN ولذلك فإن التوزيع المنصف للمنافع والتكاليف بين البلدان مهم في السعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    Asimismo, sabemos que debemos llevar a cabo diálogos con personalidades locales influyentes, incluidos los medios de comunicación, a fin de subrayar el valor del trabajo común en armonía en aras de los beneficios mutuos. UN وندرك كذلك أنه لا بد لنا من الدخول في حوار مع الشخصيات المحلية المؤثرة، بما في ذلك وسائط الإعلام، لتأكيد أهمية العمل معا على نحو متسق تحقيقا للمنافع المشتركة.
    Uno señaló la importante función de los grupos de evaluación en la realización de evaluaciones comparadas de los beneficios ambientales de opciones rivales. UN وأشار أحد الممثلين إلى الدور الهام الذي تضطلع به الأفرقة في تحقيق عمليات تقييم مقارنة للمنافع البيئية من الخيارات المتنافسة.
    El resultado de esas iniciativas conjuntas debe ser una comunicación efectiva y una distribución equitativa de los beneficios; UN ويتعيّن أن تسفر الجهود المشتركة عن تواصل هادف وتقاسم للمنافع بشكل منصف؛
    Sin embargo, persiste el problema de la distribución equitativa de los beneficios que permita que estos lleguen a las mujeres y los grupos marginados. UN ومع ذلك، فإن أحد التحديات المستمرة هو ضمان التوزيع العادل للمنافع على النساء والفئات المهمشة.
    La cuestión del reparto equitativo de los beneficios se trataba en la estrategia de reducción de la pobreza. UN وقد جرى تناول مسألة التبادل المنصف للمنافع في استراتيجية الحد من الفقر.
    Evaluaciones, realizadas con métodos diferentes, de los beneficios que reportan los océanos a los seres humanos. UN تقييمات في إطار طرائق مختلفة للمنافع الناجمة عن المحيطات بالنسبة للبشر.
    Debía haber un reparto de los beneficios ventajoso para todos en el que participasen el gobierno, las empresas, los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN ولا بد من تقاسم للمنافع على نحو مجز للجميع بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Reafirmando que la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos es uno de los tres objetivos del Convenio, UN وإذ تؤكد من جديد أن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية هو أحد الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Esto es algo difícil de transmitir a la pequeña y mediana empresa, que sigue considerando que la eficiencia ecológica constituye un costo adicional y no una posible fuente de beneficios. UN ومن العسير الاتصال بالشركات الصغيرة والمتوسطة، وهي لا تزال ترى في الكفاءة اﻹيكولوجية كلفة إضافية، لا مصدرا محتملا للمنافع.
    En ese artículo también se promueve la participación equitativa en los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas. UN وتشجع هذه المادة أيضا على الاقتسام العادل للمنافع التي تجنى من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
    Sin embargo, quizás el sector público no esté siempre en condiciones de asumir la producción sostenible de bienes públicos, por lo que los fondos públicos seguirán desempeñando una importante función. UN إلا أن القطاع الخاص قد لا يكون دوما قادرا على إتاحة السبل للإنتاج المستدام للمنافع العامة، وسيظل دور التمويل العام ذا أهمية في هذا الصدد.
    La estabilidad financiera y la eficiencia del mercado desde el punto de vista de los bienes públicos mundiales UN استقرار النظام المالي وكفاءة الأسواق: منظور عالمي للمنافع العامة
    Predomina una confusión general, ya que los grupos y las personas modifican sus relaciones en función de la presión o la percepción de un beneficio. UN ويسود جو من الاختلاط الشامل، إذ يقوم الأفراد والجماعات بتغيير مركز علاقاتهم حسب الضغوط أو حسب تصورهم للمنافع.
    El gasto de los gobiernos en la esfera social se realiza en parte en bienes y servicios públicos y en parte para lograr objetivos de distribución. UN 324 - يخصص من الإنفاق الاجتماعي الحكومي جزء للمنافع والخدمات العامة وجزء آخر لتحقيق أهداف التوزيع.
    d) Reducción de la deforestación y la degradación de la tierra a medida que los países adoptan la ordenación forestal sostenible, la conservación de los recursos y la contabilización total del carbono terrestre eliminando los obstáculos normativos, financieros e institucionales y otras causas de la deforestación y teniendo enteramente presentes los beneficios conjuntos y las salvaguardias UN (د) انخفاض معدل إزالة الغابات وتدهور الأراضي حيث تتجه البلدان نحو الإدارة المستدامة للغابات، وحفظ الغابات، والاحتساب الكامل للكربون الأرضي على أساس إزالة العوائق السياسية والمالية والمؤسسية وغيرها من الدوافع المؤدية إلى إزالة الغابات، والمراعاة الكاملة للمنافع والضمانات المشتركة
    En 1996 el Tribunal ocupará un 43% de las instalaciones, a un costo estimado de agua, electricidad, etc., de 143.400 dólares. UN وفي عام ١٩٩٦، ستشغل المحكمة ٤٣ في المائة من المرفق، مع تكاليف تقديرية للمنافع العامة تبلغ ٤٠٠ ١٤٣ دولار.
    3. Tres ejemplos de las ventajas económicas de una UN ثلاثة أمثلة للمنافع الاقتصادية الناجمة عن زيادة نظافة الانتاج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد