ويكيبيديا

    "للمناقشات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los debates sobre
        
    • las deliberaciones sobre
        
    • de debate sobre
        
    • el debate sobre
        
    • del debate sobre
        
    • para el examen de
        
    • para debatir la
        
    • de debates sobre
        
    Resumen preparado por el Presidente de los debates sobre el proyecto de Reglamento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN تلخيص الرئيس للمناقشات بشأن مشـــروع لائحــة المحكمة الدولية لقانون البحار
    La Unión Europea concede particular importancia a los debates sobre la cuestión de las formas mundiales de colaboración con la sociedad civil, en particular con el sector privado. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة للمناقشات بشأن الشراكات العالمية مع المجتمع المدني، ولا سيما القطاع الخاص.
    - sirve de documento de antecedentes para los debates sobre la IED y su relación con el comercio y el desarrollo. UN :: كان بمثابة وثيقة أساسية للمناقشات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وعلاقته بالتجارة والتنمية.
    El grupo de trabajo fue un foro para las deliberaciones sobre los aspectos estratégicos del proceso de reasentamiento. UN وأصبح الفريق العامل منتدى للمناقشات بشأن الجوانب الاستراتيجية لعملية إعادة التوطين.
    En el segundo año de debate sobre este tema, la Comisión de Desarme debería procurar un debate conceptual más detallado sobre toda la variedad de medidas conocidas de fomento de la confianza. UN وفي السنة الثانية للمناقشات بشأن هذا البند، ينبغي أن يكون هدف هيئة نزع السلاح إجراء مناقشة مفاهيمية أكثر تفصيلا بشأن شتى تدابير بناء الثقة المعروفة.
    El Secretario General mencionó que el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones no sólo era un foro importante para el debate sobre políticas, sino también una plataforma para forjar alianzas entre las distintas partes interesadas y tender puentes para otras iniciativas similares. UN وتكلم الأمين العام عن فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ليس فقط بوصفها منتدى رئيسي للمناقشات بشأن السياسات، ولكن أيضا بوصفها منبرا لإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المختلفين وبناء الجسور مع مبادرات مماثلة أخرى.
    Ello ayudará a promover el consenso y a sentar las bases para los debates sobre las medidas de fomento de la confianza concretas. UN وهذا سيساعد في تعزيز توافق الآراء ويرسي أساسا للمناقشات بشأن تدابير محددة لبناء الثقة.
    Esquema preliminar para los debates sobre el tema 7 de la agenda: Transparencia en materia de armamentos. UN المرفق ألف الخطوط العريضة للمناقشات بشأن البند 7 من جدول الأعمال: الشفافية في مسألة التسلح
    A juicio del Grupo, los debates sobre el cambio climático deberían ubicarse en el contexto apropiado del desarrollo sostenible. UN وترى المجموعة أنه ينبغي للمناقشات بشأن تغير المناخ أن توضع في الإطار المناسب للتنمية المستدامة.
    Este nuevo enfoque orientado hacia resultados prácticos facilitó una base para los debates sobre el conjunto completo de cuestiones relacionadas con las armas nucleares. UN وقر ذلك النهج ذو التوجه العملي خلفية للمناقشات بشأن كامل مجموعة المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Seguimos el curso irregular de los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وما فتئنا نتابع المسار المتعرج للمناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Las condiciones internacionales actuales son especialmente favorables para los debates sobre el desarme nuclear. UN وتتيح الظروف الدولية الحالية فرصة مواتية خصوصاً للمناقشات بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    los debates sobre la relación entre el cambio climático y el crecimiento demográfico, entre otros, tienen consecuencias considerables para el empoderamiento de la mujer. UN كما أن للمناقشات بشأن العلاقة بين تغير المناخ ونمو السكان مثلاً تداعيات هامة على تمكين المرأة.
    131. Se expresó la opinión de que el concepto del patrimonio común de la humanidad que había plasmado la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no podía servir de base para los debates sobre asuntos relativos a los beneficios derivados del espacio ultraterrestre. UN ١٣١ ـ وأعرب عن رأي مفاده أن مفهوم تراث البشرية المشترك، كما طوره مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، لا يمكن أن يتخذ أساسا للمناقشات بشأن المسائل المتعلقة بالفوائد المستمدة من الفضاء الخارجي.
    El período de sesiones sustantivo de 2003 será el último año en que se difieran las deliberaciones sobre dos temas del programa. UN فالدورة الموضوعية لعام 2003 ستكون السنة النهائية المرجأة للمناقشات بشأن بندين من جدول الأعمال.
    Recalcó que el documento temático tenía por finalidad ayudar en las deliberaciones sobre la cuestión y no se suponía que prejuzgase ninguna conclusión final. UN وأكد أن الغرض من ورقة القضايا هذه هو أن تكون عوناً للمناقشات بشأن المسألة وليس المقصود منها أن تستبق أية نتيجة نهائية.
    Ese nuevo planteamiento orientado a la acción sirvió de telón de fondo para las deliberaciones sobre toda una serie de cuestiones relacionadas con las armas nucleares. UN ووفر ذلك النهج الجديد العملي المنحى أرضية للمناقشات بشأن النطاق الكامل لمسائل الأسلحة النووية.
    Las plataformas de redes sociales, como Facebook y Twitter, proporcionan un excelente foro de debate sobre los libros electrónicos. UN وتوفر منابر وسائط الإعلام الاجتماعية، مثل " فيسبوك " و " تويتر " ، منتدى ممتازا للمناقشات بشأن الكتب الإلكترونية.
    Escuchamos con gran interés el debate sobre las propuestas concretas formuladas por los representantes del Japón, Colombia y la República de Sudáfrica con relación al proyecto de resolución sobre armas pequeñas y armas ligeras, que Rusia patrocina. UN لقد استمعنا باهتمام كبير للمناقشات بشأن الاقتراحات الأساسية التي قدمها ممثلو اليابان وكولومبيا وجمهورية جنوب إفريقيا فيما يتعلق بمشروع القرار المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تمثل روسيا أحد مقدميه.
    Al PNUMA le incumbía, por su parte, centrarse en la faceta ambiental del debate sobre el comercio y el medio ambiente, proporcionando sobre todo una base científica apropiada para la adopción de medidas relacionadas con el medio ambiente. UN وقال إن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو التركيز على البعد البيئي للمناقشات بشأن التجارة والبيئة، ولا سيما بتقديم أساس علمي ملائم من أجل السياسات البيئية.
    Los simposios, talleres y reuniones que organizan las cooperativas constituyen foros para el examen de asuntos importantes que permiten adoptar decisiones más acertadas y socialmente más responsables. UN كما توفر الندوات وحلقات العمل والاجتماعات التي تنظمها المجموعات التعاونية منتدى للمناقشات بشأن القضايا الرئيسية وتساعد في الوصول إلى قرارات أفضل ومسؤولة اجتماعيا.
    Las negociaciones internacionales sobre comercio e inversión constituyen otro importante foro para debatir la normativa ambiental en los mercados mundiales. UN ٢١٦ - وتعتبر مفاوضات التجارة الدولية والاستثمار محفلا هاما آخر للمناقشات بشأن المعايير البيئية في اﻷسواق العالمية.
    Ha ampliado la función de la Organización como catalizador regional de las actividades sobre la paz y el desarme, y ha servido de foro neutral desde un punto de vista político, para la celebración de debates sobre asuntos de seguridad y desarrollo. UN وعزز دور المنظمة كحافز إقليمي على الأنشطة المتصلة بالسلام ونزع السلاح، وعمل كمنبر سياسي محايد للمناقشات بشأن مسائل الأمن والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد