Profundamente preocupada asimismo por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares pacíficas de los Estados Miembros de la OCI, | UN | وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Sumamente preocupada también por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares pacíficas de los Estados Miembros de la OCI; | UN | وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales químicos | UN | ترخيص للمنشآت والكيانات الكيميائية ولاستخدام المواد |
La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
Se hicieron estimaciones acerca del número aproximado de instalaciones que estarían comprendidas en las disposiciones de declaración o inspección de la Convención. | UN | ووضعت تقديرات للعدد التقريبي للمنشآت التي تقع في إطار أحكام اﻹعلان أو أحكام التفتيش الواردة في الاتفاقية. |
El objetivo es sentar un ejemplo de prácticas comerciales idóneas, poniendo esos instrumentos a disposición de las empresas en Croacia y en la región. | UN | والهدف هو وضع نموذج، يقتدى به، للممارسة الجيدة في الأعمال التجارية وذلك بتوفير هذه الصكوك للمنشآت التجارية في كرواتيا والمنطقة. |
Esas vinculaciones y los grupos resultantes de empresas grandes y pequeñas están adquiriendo una importancia cada vez mayor para atraer inversiones extranjeras. | UN | وهذه الروابط وما تسفر عنه من تجمعات للمنشآت الكبيرة والصغيرة تتزايد أهميتها بالنسبة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
El personal de la Misión visitó periódicamente Camp Jor para realizar reparaciones y labores de conservación de las instalaciones. | UN | وقام الموظفون بزيارات منتظمة إلى معسكر الخور لإجراء الإصلاحات والصيانة للمنشآت الموجودة بالمعسكر. |
Expresando también su grave preocupación por las amenazas de Israel contra las instalaciones nucleares de los Estados miembros de la OCI destinadas a fines pacíficos, | UN | وإذ يساوره القلق العميق أيضا إزاء التهديد الإسرائيلي للمنشآت النووية السلمية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Por ejemplo, las fuerzas británicas, en colaboración con la Guardia Nacional del Iraq y la fuerza encargada de la protección de la industria petrolífera, facilitan la seguridad en las instalaciones petrolíferas. | UN | فمثلا تقوم القوات البريطانية العاملة مع الحرس الوطني العراقي وقوة حماية النفط بتوفير الأمن للمنشآت النفطية. |
La verificación de estos inventarios se constata a través de las inspecciones que realiza periódicamente la ARN a las instalaciones. | UN | وتتحقق السلطة التنظيمية للشؤون النووية من صحة الجرود بواسطة عمليات تفتيش دورية للمنشآت. |
En el artículo 5 se declara que las instalaciones nucleares y los materiales nucleares y especiales son de propiedad exclusiva de la República de Armenia. | UN | وتعلن المادة 5 أن جمهورية أرمينيا هي المالك الوحيد للمنشآت النووية والمواد النووية والخاصة. |
En él se dispone que el control oficial de la protección física de las instalaciones y los materiales nucleares corre por cuenta del organismo regulador del Estado. | UN | فهي تنص على أن السلطة التنظيمية الحكومية هي التي تمارس التنظيم الحكومي للحماية المادية للمنشآت والمواد النووية. |
Régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales nucleares | UN | إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية لاستخدام المواد النووية |
Régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales nucleares | UN | إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية |
La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقّدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
Se incluyen seis líneas de carga automática para botellas nuevas de gas, además de reemplazo de repuestos para las plantas existentes de operación manual. | UN | وتشمل القائمة ستة خطوط جديدة لتعبئة الغاز آليا في اسطوانات إلى جانب قطع غيار للمنشآت القائمة التي تُشغل يدويا. |
Por lo tanto, la Comisión deplora profundamente esta situación y la grave destrucción de instalaciones e infraestructura utilizadas por civiles. | UN | وتندد اللجنة تنديدا قويا بهذا التدمير الخطير للمنشآت والهياكل اﻷساسية التي يستخدمها المدنيون. |
:: Necesidades inferiores de instalaciones e infraestructura | UN | انخفاض الاحتياجات للمنشآت والهياكل الأساسية |
La ONUDD examina anualmente los resultados comerciales de las empresas agrícolas apoyadas por sus proyectos. | UN | ويرصد المكتب سنويا الأداء التجاري للمنشآت الزراعية التي يدعمها في إطار مشاريعه. |
Abogado: asesoramiento de empresas y entidades gubernamentales en áreas relacionadas con corrupción, lavado de dinero y derecho penal económico; | UN | كمحام: إسداء المشورة للمنشآت التجارية والوكالات الحكومية في المسائل المتصلة بالفساد وغسل الأموال والقانون المتعلّق |
Estos servicios los proporciona un centro establecido recientemente con el objetivo de prestar apoyo a las microempresas y a las empresas pequeñas y medianas. | UN | ويوفر هذه الخدمات مركز حديث الانشاء يستهدف توفير الدعم للمنشآت البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
La ONUDI se propone integrar la eficiencia energética en las estructuras de gestión existentes en las empresas a fin de lograr un mejoramiento continuo en las operaciones diarias. | UN | وتهدف اليونيدو إلى إدماج كفاءة استخدام الطاقة في صُلب الهياكل الإدارية الحالية للمنشآت من أجل التحسين المستمر والعمليات اليومية. |
ii) Crear estímulos fiscales y crediticios para la microempresa y para la pequeña y mediana empresa. | UN | ' ٢ ' ايجاد حوافز مالية وائتمانية للمنشآت البالغة الصغر والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
- inspección higienicosanitaria de establecimientos que laboran alimentos con recomendaciones para eliminar puntos de riesgo; | UN | التفتيش الصحي والإصحاحي للمنشآت التي تقوم بتجهيز الأغذية مع توصيات بإزالة مجالات الخطر؛ |
Además, muchos Estados tienen leyes que desalientan o penalizan la concesión de créditos a empresas que están sujetas a procedimientos de insolvencia. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد لدى بعض الدول قوانين تثبط الإقراض للمنشآت الخاضعة لإجراءات الإعسار أو تعاقب على ذلك الإقراض. |