ويكيبيديا

    "للمنطقة ككل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la región en su conjunto
        
    • en toda la región
        
    • de la región en conjunto
        
    • para toda la región
        
    • del conjunto de la región
        
    • para el conjunto de la región
        
    • la región en su totalidad
        
    • para la región en conjunto
        
    Es evidente que eso nos alejaría aún más del logro de la paz y podría tener consecuencias imprevisibles para la región en su conjunto. UN ومن شأن ذلك بالتأكيد أن ينأى بنا عن التسوية السلمية وربما تكون له عواقب غير منظورة بالنسبة للمنطقة ككل.
    La tasa mediana de crecimiento de la región en su conjunto disminuyó del 4% en 1999 al 2,8% en 2000. UN وانخفض معدل النمو الوسطي للمنطقة ككل من 4 في المائة في عام 1999 إلى 2.8 في المائة في عام 2000.
    El plan actual sirve de marco conceptual y de programa de trabajo para la región en su conjunto y para cada uno de los siete países miembros por separado. UN وتشكل الخطة الحالية الإطار المفاهيمي وبرنامج العمل للمنطقة ككل ولفرادى البلدان الأعضاء السبعة.
    en toda la región se prevé que el PIB real aumente en un 1,9% en comparación con 2005. UN ويُتنبأ بالنسبة للمنطقة ككل أن يرتفع الناتج المحلي الإجمالي الفعلي بنسبة 1.9 في المائة مقارنة بعام 2005.
    En los cuatro primeros años del decenio, el producto interno bruto de la región en conjunto aumentó en promedio en un 1,5%. UN وخلال السنوات اﻷربع من هذا العقد، ازداد وسطي الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة ككل بنسبة ٥,١ في المائة.
    No obstante, pese a estos acontecimientos prometedores, los conflictos en el África occidental, por ejemplo, siguen representando una amenaza para toda la región. UN ولكن على الرغم من هذه التطورات الواعدة، ما زالت الصراعات في غرب أفريقيا، على سبيل المثال، تشكل تهديدا للمنطقة ككل.
    Según estimaciones preliminares, el producto interno bruto del conjunto de la región aumentó 2,4% (comparado con 3,5% en 1991). UN ويتبين من التقديرات اﻷولية أن الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة ككل قد زاد بما نسبته ٢,٤ في المائة )مقابل ٣,٥ في المائة في عام٠١٩٩(.
    :: El incremento del gasto público social, y el gasto educativo en particular, llegando al 4,7% del PIB para el conjunto de la región UN :: زيادة الإنفاق الاجتماعي الحكومي وخاصة على التعليم إلى 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة ككل
    En 1995 la cooperación de los Países Bajos con la SADC se mantendrá al nivel de desembolso actual de unos 350 millones de florines para la región en su conjunto. UN ٢٠ - سيستمر التعاون بين هولندا والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في عام ١٩٩٥ على أساس حجم اﻹنفاق الحالي البالغ ٣٥٠ مليون غيلدر هولندي للمنطقة ككل.
    En el caso del SELA, su trayectoria, desde que ha sido creado, le ha permitido demostrar que ha sido muy eficiente no solamente en lo que se refiere a complementar el enfoque regional con el universal, sino además en impulsar nuevos temas en beneficio de la región en su conjunto. UN وفي حالة المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، كانت هذه المنظومة نافعة جدا منذ انشائها ليس فقط كتكملة اقليمية للجهود الدولية، بل كذلك كهيئة تؤيد تناول موضوعات جديدة ذات منفعة للمنطقة ككل.
    Así pues, aunque la relación de intercambio de la región en su conjunto no varió con respecto a 1995, en la mayoría de los países empeoró y sólo en tres mejoró de manera apreciable. UN وهكذا، على الرغم من أن معــدلات التبادل التجاري للمنطقة ككل لم تتغـير في عـام ١٩٩٥، فإنـها لم تتحسـن تحســنا ملحوظا إلا بالنسبة لثلاثة بلدان، وانخفضت بالنسبة ﻷغلبية البلدان.
    Así pues, aunque la relación de intercambio de la región en su conjunto no varió con respecto a 1995, en la mayoría de los países empeoró y sólo en tres mejoró de manera apreciable. UN وهكـذا، على الرغـم من أن معــدلات التبـادل التجاري للمنطقة ككل لم تتغــير في عام ١٩٩٥، فإنها لم تتحسن تحسـنا ملحوظا إلا بالنسبة لثـلاثة بلدان، وانخفضت بالنسبة ﻷغلبية البلدان.
    Mientras que las exportaciones siguieron siendo la fuente principal de crecimiento para la mayoría de los países, en la región en su conjunto crecieron en valor sólo un 10,2% en 1996, frente a casi 21% el año anterior. UN ولئن كانت الصادرات ظلت هي المصدر الرئيسي للنمو في معظم البلدان، فإنها لم تزد من حيث القيمة بالنسبة للمنطقة ككل إلا بنسبة ٢,٠١ في المائة فقط في عام ٦٩٩١، مقابل زهاء ١٢ في المائة في العام السابق.
    La Unión está profundamente preocupada por la crisis actual en la República Democrática del Congo y por la amenaza que cualquier escalada del conflicto puede plantear para la región en su conjunto. UN ويشعر الاتحاد اﻷوربي بقلق عميق بشأن اﻷزمة الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. والخطر الذي يمثله أي تصاعد للنزاع بالنسبة للمنطقة ككل.
    Las debilidades institucionales y estructurales y la necesidad de reducir la dependencia de los productos básicos primarios siguen siendo los problemas fundamentales de la política de la región en su conjunto. UN وما زالت تشكل نقاط الضعف المؤسسية والهيكلية وضرورة الحد من الاعتماد على السلع الأساسية الأولية تحديات رئيسية متعلقة بالسياسات بالنسبة للمنطقة ككل.
    La Carta confía al BAsD el mandato de financiar el desarrollo de los mencionados países por medio de proyectos y programas regionales, subregionales y nacionales que contribuyan con la máxima eficacia al crecimiento económico armonioso de la región en su conjunto. UN ويسند الميثاق إلى المصرف ولاية تمويل تنمية البلدان النامية الأعضاء فيه من خلال " مشاريع وبرامج إقليمية ودون إقليمية ووطنية تسهم بأقصى قدر من الفعالية في النمو الاقتصادي المتساوق للمنطقة ككل " .
    En cuanto a los componentes de la demanda interna, los menores volúmenes de comercio y una disminución del ingreso debido al efecto de los términos de intercambio (para la región en su conjunto) podrían frenar la inversión. UN 51 - وفيما يتعلق بعناصر الطلب المحلي، من شأن انخفاض حجم التجارة وتناقص الإيرادات بسبب أثر معدلات التبادل التجاري (بالنسبة للمنطقة ككل) أن يثبطا الاستثمار.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) presta asistencia técnica y apoyo en toda la región como complemento del asesoramiento normativo que facilita a los Estados miembros. UN 57 - يقدم صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية والدعم للمنطقة ككل لاستكمال المشورة التي يقدمها حول السياسات إلى كل من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية.
    En los cuatro primeros años del decenio, el producto interno bruto de la región en conjunto aumentó en promedio un 1,5%. UN وخلال السنوات اﻷولى من هذا العقد، ازداد وسطي الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة ككل بنسبة ١,٥ في المائة.
    Esa infraestructura se podría reforzar en el contexto de una mayor integración regional, que sigue siendo objetivo prioritario para toda la región. UN ويمكن تعزيز هذه البنى التحتية في سياق تعميق التكامل الإقليمي، وهو أمر ما زال يمثل أولوية بالنسبة للمنطقة ككل.
    Estas son todas esferas que requieren un enfoque multilateral y que sirven al objetivo de la integración económica mediante el desarrollo de convenciones, normas y estatutos, y la producción de datos estadísticos fiables y de análisis económicos a fondo para la región en su totalidad. UN وجميع هذه المجالات التي تحتاج إلى المعالجة من منظور متعدد اﻷطراف وتخدم هدف التكامل الاقتصادي من خلال وضع اتفاقيات، وقواعد ومعايير، وتوفير بيانات إحصائية وتحليلات اقتصادية متعمقة جديرة بالثقة للمنطقة ككل.
    Estos son logros relativamente desconocidos pero muy tangibles para la región en conjunto. UN وهــذه اﻹنجازات غير معروفة نسبيا ولكنها ملموسة بدرجة كبيرة بالنسبة للمنطقة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد