ويكيبيديا

    "للمنظمات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones humanitarias
        
    • de organizaciones humanitarias
        
    • las organizaciones de asistencia humanitaria
        
    • a organizaciones humanitarias
        
    • organismos humanitarios
        
    • ayuda humanitaria
        
    • organizaciones humanitarias que
        
    Pide también a la comunidad de donantes que continúe respaldando a las organizaciones humanitarias. UN كما يدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الإنسانية.
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de Zimbabwe para que permita de inmediato a las organizaciones humanitarias reanudar sus actividades. UN ويهيب المجلس بحكومة زمبابوي أن تسمح فورا للمنظمات الإنسانية باستئناف خدماتها.
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de Zimbabwe para que permita de inmediato a las organizaciones humanitarias reanudar sus actividades. UN ويهيب المجلس بالحكومة أن تسمح فورا للمنظمات الإنسانية باستئناف خدماتها.
    Asimismo, es crucial que se permita a las organizaciones humanitarias cubrir las necesidades básicas. UN وأضافت أن من الضروري أيضا السماح للمنظمات الإنسانية بتلبية الاحتياجات الأساسية.
    Esto permitirá que las organizaciones humanitarias intensifiquen su presencia en Somalia, amplíen la programación y mejoren el proceso de vigilancia. UN وسيتيح هذا المبلغ للمنظمات الإنسانية توسيع نطاق وجودها في الصومال وزيادة برامجها وتعزيز عمليات الرصد التي تضطلع بها.
    El Gobierno debe cumplir sus obligaciones y prestar servicios adecuados y garantizar el acceso y la seguridad a las organizaciones humanitarias capaces de proporcionar asistencia vital. UN ويجب أن تفي الحكومة بالتزاماتها بتوفير خدمات ملائمة وكفالة سبل الوصول والأمن للمنظمات الإنسانية التي تستطيع أن تقدم المساعدات اللازمة لإنقاذ الأرواح.
    2. las organizaciones humanitarias internacionales y otros partícipes competentes tienen derecho a ofrecer sus servicios en apoyo de los desplazados internos. UN 2- يحق للمنظمات الإنسانية الدولية وغيرها من الأطراف المعنية عرض خدماتها لمساعدة المشردين داخلياً.
    De acuerdo con esos Principios, el seminario resaltó también la necesidad de que las organizaciones humanitarias y otros órganos competentes tuvieran un acceso libre y rápido a los desplazados internos en todas las partes de cualquier conflicto. UN ووفقاً لهذه المبادئ شددت الحلقة أيضاً على ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة الملائمة، بالوصول السريع وغير المقيد إلى المشردين داخلياً المنتمين إلى جميع أطراف أي نزاع.
    El Consejo insta a todos los interesados a que den pleno acceso y libertad de circulación a las organizaciones humanitarias para que presten la asistencia correspondiente, pongan término de inmediato a las actividades que puedan causar nuevos desplazamientos y permitan que regresen a sus hogares todas las personas desplazadas internamente que deseen hacerlo. UN ويدعو المجلس جميع الأطراف المعنية إلى أن توفّر للمنظمات الإنسانية بصورة كاملة إمكانية الوصول وحرية الحركة لتوصيل المساعدات الإنسانية، وأن توقف على الفور الأنشطة التي قد تتسبب في تشريد المزيد من السكان، وأن تسمح بعودة جميع المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم،
    IV. Observaciones y recomendaciones El año 1999 - 2000 planteó desafíos extraordinarios a las organizaciones humanitarias. UN 133 - تميزت الأحداث التي وقعت في عام 1999-2000 بأنها جلبت تحديات غير عادية للمنظمات الإنسانية.
    A este respecto, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) hace hincapié en que para las organizaciones humanitarias la imparcia- lidad significa esforzarse por aliviar el sufrimiento de las víctimas sin hacer ninguna distinción adversa y dando prioridad a los casos más urgentes. UN وفي هذا الشأن، تشدد اللجنة على أن مفهوم النزاهة بالنسبة للمنظمات الإنسانية معناه محاولة تخفيف الآلام بدون أي تمييز ضار وإعطاء الاهتمام على سبيل الأولوية لحالات الكرب الشديدة الاستعجال.
    Durante el período acerca del cual se informa, el medio para la ejecución de las actividades de las organizaciones humanitarias siguió mejorando lenta pero seguramente. UN 9 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسن البيئة التشغيلية للمنظمات الإنسانية ببطء ولكن باطراد.
    No obstante para que las organizaciones humanitarias puedan atender de manera adecuada las necesidades de las poblaciones vulnerables, será preciso que los donantes aporten con urgencia recursos adicionales considerables. UN وإذا أريد للمنظمات الإنسانية أن تعالج احتياجات الفئات السكانية الضعيفة بشكل مناسب، فإن الأمر سيتطلب من المانحين توفير موارد إضافية كبيرة على وجه الاستعجال.
    Asimismo, el Comité pidió a todas las partes que adoptaran las disposiciones necesarias para permitir a las organizaciones humanitarias acceder sin trabas y con total seguridad a las poblaciones necesitadas. UN وطلبت أيضا إلى جميع الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة من أجل السماح للمنظمات الإنسانية بالوصول إلى السكان المحتاجين بطريقة أخرى دون عوائق.
    iii) Alentar a las organizaciones humanitarias a que, en la medida de lo posible, negocien corredores seguros con los agentes no estatales y darles los medios para que lo hagan. UN `3` السماح للمنظمات الإنسانية بالتفاوض بشأن ممر آمن مع العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة وتشجيعها على ذلك بقدر المستطاع.
    Aunque en la actualidad se realizan algunas comprobaciones para controlar la distribución de la ayuda alimentaria, las autoridades nacionales todavía no permiten que las organizaciones humanitarias extranjeras realicen comprobaciones al azar. UN وفي الوقت الراهن، ومع وجود بعض عمليات التحقق لرصد توزيع المعونات الغذائية، لا تزال السلطات الوطنية لا تسمح للمنظمات الإنسانية الأجنبية بالقيام بعمليات تحقق عشوائية في هذا الصدد.
    Estas tendencias a la baja amenazan la viabilidad de las actividades humanitarias en Darfur, pues las organizaciones humanitarias tienen compromisos que ya no pueden financiar. UN وتهدد هذه الاتجاهات التنازلية قدرة الأنشطة الإنسانية في دارفور على الاستمرار، حيث أن للمنظمات الإنسانية التزامات لا تستطيع تمويلها.
    Los coordinadores deben desempeñar una función fundamental en la obtención y difusión de información, el establecimiento de contactos con las autoridades locales y el asesoramiento brindado a las organizaciones humanitarias. UN وينبغي للمنسقين أن يضطلعوا بدور أساسي في جمع المعلومات وتوزيعها، وفي إقامة الاتصالات مع السلطات المحلية وفي تقديم النصح للمنظمات الإنسانية.
    Sin embargo, con demasiada frecuencia dichas autoridades no tienen la capacidad o la voluntad de brindarles protección y asistencia, en cuyo caso las organizaciones humanitarias pueden desempeñar un papel a ese respecto. UN غير أن السلطات تكون في كثير من الأحيان عاجزة عن تقديم تلك الحماية والمساعدة، أو غير راغبة في ذلك، وفي مثل هذه الحالات يكون هناك دور للمنظمات الإنسانية.
    :: La Primera Conferencia Árabe de organizaciones humanitarias y de Desarrollo de los Estados Miembros de la Liga de los Estados Árabes; UN :: المؤتمر العربي الأول للمنظمات الإنسانية والتنموية بالدول الأعضاء في جامعة الدول العربية،
    La retirada de la MINURCAT también ha reducido la capacidad logística y los medios de transporte de que disponían las organizaciones de asistencia humanitaria, lo cual ha limitado el acceso a las zonas remotas durante la estación lluviosa. UN 22 - وأدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى تقليل القدرة اللوجستية وأصول النقل المتاحة للمنظمات الإنسانية مما حدّ من قدرتها على الوصول إلى المناطق النائية خلال موسم المطر.
    Esto es especialmente prevalente en la parte oriental del país, en la que incidentes violentos han conducido al saqueo y robo de equipo perteneciente a organizaciones humanitarias. UN وينتشر ذلك خصوصا في الجزء الشرقي من البلد، حيث أدت أحداث عنف إلى نهب وسرقة معدات تابعة للمنظمات الإنسانية.
    Es fundamental que la financiación de las organizaciones humanitarias sea suficiente y predecible para que haya una respuesta efectiva y oportuna, principalmente gracias a los fondos mancomunados para fines humanitarios y el apoyo a las reservas de emergencia particulares de los organismos humanitarios. UN إن التمويل المناسب والمنتظم للمنظمات الإنسانية ضروري لاستجابة فعالة وفي وقتها، بما في ذلك من خلال تجميع التمويل الإنساني ودعم احتياطيات الطوارئ لفرادى الوكالات الإنسانية.
    Los mecanismos provisionales de cooperación establecidos entre los agentes que se ocupan de las actividades de mantenimiento de la paz y los que se ocupan de las actividades de ayuda humanitaria también sirven para que las organizaciones humanitarias puedan beneficiarse con rapidez de los instrumentos de que disponen las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويعتبر أيضا وجود آليات احتياطية للتعاون بين الجهات الفاعلة في مجال حفظ السلام والشؤون اﻹنسانية أمرا له قيمته حتى يمكن للمنظمات اﻹنسانية أن تستفيد بسرعة من اﻷدوات المتوافرة تحت تصرف بعثات حفظ السلام.
    Los Ministros insisten en que los miembros de organizaciones humanitarias que se encuentran detenidos sean puestos en libertad. UN ويصر الوزراء على اﻹفراج عن اﻷفراد المحتجزين التابعين للمنظمات اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد