Varios relatores y grupos de trabajo examinaron la cuestión de los derechos humanos de la mujer mientras que a otros les resultó difícil integrar plenamente las perspectivas de género en su trabajo. | UN | وبحث العديد من المقررين الخاصين واﻷفرقة الخاصة مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في حين واجه آخرون مصاعب على صعيد اﻹدماج الكلي للمنظورات التي تراعي نوع الجنس في أعمالهم. |
En un informe más detallado se recogerán in extenso las perspectivas y las opiniones expresadas en los debates de todas las mesas redondas. | UN | وسيرد بيان كامل للمنظورات والآراء المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة ضمن تقرير أكثر تفصيلاً. |
En un informe más detallado se recogerán in extenso las perspectivas y las opiniones expresadas en los debates de todas las mesas redondas. | UN | وسيرد بيان كامل للمنظورات والآراء المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة ضمن تقرير أكثر تفصيلاً. |
En otros países se concedió especial atención a la perspectiva de género en algunos objetivos de desarrollo del Milenio concretos. | UN | وفي بلدان أخرى، أولي اهتمام خاص للمنظورات الجنسانية في كل هدف على حدة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. | UN | ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس. |
:: Todos los mecanismos interinstitucionales deben prestar atención a las perspectivas de género en su labor. | UN | :: ينبغي أن تولي جميع الآليات المشتركة بين الوكالات اهتمامها للمنظورات الجنسانية في عملها. |
Aunque algunos ámbitos de acción sean más prometedores que otros, las propuestas ambiciosas merecen un examen serio, independientemente de las perspectivas inmediatas. | UN | وبينما تُعد بعض مجالات العمل أفضل من غيرها، فإن المقترحات الطموحة تستحق إنعام النظر فيها دونما اعتبار للمنظورات المباشرة. |
En los resultados de las Comisiones Cuarta y Quinta se tuvieron en cuenta las perspectivas de género, aunque en menor medida. | UN | وكانت قرارات اللجنتين الرابعة والخامسة أقل مراعاة للمنظورات الجنسانية. |
En esta declaración se destacan las contribuciones importantes que las perspectivas psicológicas sobre el empoderamiento pueden hacer a la reducción de la pobreza. | UN | ويُبرز هذا البيان المساهمات الهامة للمنظورات النفسية المتعلقة بالتمكين الرامي إلى الحد من الفقر. |
Por ejemplo, en un vídeo filmado por Global Kids, se describían las perspectivas de los desamparados y los problemas a que hacían frente, tras lo cual se proponían algunas soluciones posibles. Obstáculos | UN | وقد أعدت منظمة أطفال العالم، على سبيل المثال، شريط فيديو يتضمن وصفا للمنظورات المتصلة بالمشردين والمشاكل التي تواجههم مع اقتراح حلول محتملة. |
Para que se prestara la debida atención a las perspectivas regionales y subregionales en la Comisión y en otros órganos competentes, la División debía seguir celebrando consultas con las comisiones regionales y otras organizaciones regionales. | UN | ولكفالة إيلاء الاهتمام الكافي للمنظورات الإقليمية ودون الإقليمية في اللجنة وسائر المحافل ذات الصلة، ينبغي للشعبة زيادة التشاور مع اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
las perspectivas de género deben integrarse plenamente en todas las actividades de seguimiento y aplicación de las resultados de esas conferencias, así como de la Declaración del Milenio. | UN | وينبغي تحقيق إدماج كامل للمنظورات الجنسانية في كل أعمال المتابعة والتنفيذ لنتائج هذه المؤتمرات، فضلا عن الإعلان بشأن الألفية. |
La mayor parte de las políticas, los planes y los programas nacionales en materia de TIC no han prestado atención a las perspectivas de género, y no se han tomado en cuenta las necesidades ni los órdenes de prioridades de las mujeres. | UN | ولم تُول معظم سياسات وخطط وبرامج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات اهتماما للمنظورات الجنسانية، كما لم يُنظر في أولويات النساء واحتياجاتهن. |
Desde su creación, la AALCO ha contribuido a la labor de la Comisión presentando las perspectivas de África y Asia. | UN | فمنذ بداية المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية ساهمت في عمل اللجنة بتقديمها للمنظورات الآسيوية - الأفريقية. |
Aunque el grado de atención que se ha prestado a las perspectivas de género ha variado considerablemente en esos procesos, los gobiernos han asumido compromisos en apoyo de la igualdad entre los géneros y recomendado la adopción de medidas en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وعلى الرغم من التفاوت الكبير في الاهتمام الذي أولته هذه العمليات للمنظورات الجنسانية، التزمت الحكومات بتحقيق المساواة بين الجنسين وأوصت بالعمل على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Se requiere un análisis más a fondo de la perspectiva de género de los marcos macroeconómicos. | UN | والحاجة تدعو إلى تحليل أكثر شمولا للمنظورات الجنسانية لأطر الاقتصاد الكلي. |
En la Declaración se subrayó la necesidad de luchar contra la trata de seres humanos, aunque no mencionó concretamente la perspectiva de género que revestía tal fenómeno. | UN | وشدد الإعلان على ضرورة مكافحة الاتجار بالأشخاص لكنه لم يشر على وجه التحديد للمنظورات الجنسانية لهذه الظاهرة. |
También instó a los gobiernos a que prestasen atención a esa perspectiva en la preparación de tales reuniones. | UN | كما حثت الحكومات على إيلاء الاهتمام للمنظورات الجنسانية في إعداد هذه المناسبات. |
Examinará los informes de los distintos órganos auxiliares inmediatos a fin de extraer elementos desde la perspectiva del desarrollo con objeto de llegar a conclusiones prácticas y formular recomendaciones para determinar la orientación de la nueva labor. | UN | ويدرس تقارير مختلف الهيئات الفرعية المباشرة من أجل استخلاص العناصر للمنظورات الانمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد. |
Lograr la incorporación efectiva de una perspectiva de género en la planificación, ejecución y evaluación de las actividades de mantenimiento de la paz es un deber de todo el personal, tanto hombres como mujeres. | UN | وتقع مسؤولية ضمان الإدماج الفعال للمنظورات الجنسانية في أعمال التخطيط والتنفيذ والتقييم لأنشطة حفظ السلام على عاتق جميع العاملين رجالا ونساء. |
La Comisión pidió que se prestara atención a la perspectiva de género y a los derechos humanos de la mujer en muchas de sus resoluciones temáticas o sobre países. | UN | ودعت اللجنة إلى إيلاء اهتمام للمنظورات الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في العديد من قراراتها الموضوعية والمتعلقة بالبلدان. |