ويكيبيديا

    "للمنظورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas
        
    • perspectiva
        
    • perspectivas de
        
    Varios relatores y grupos de trabajo examinaron la cuestión de los derechos humanos de la mujer mientras que a otros les resultó difícil integrar plenamente las perspectivas de género en su trabajo. UN وبحث العديد من المقررين الخاصين واﻷفرقة الخاصة مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في حين واجه آخرون مصاعب على صعيد اﻹدماج الكلي للمنظورات التي تراعي نوع الجنس في أعمالهم.
    En un informe más detallado se recogerán in extenso las perspectivas y las opiniones expresadas en los debates de todas las mesas redondas. UN وسيرد بيان كامل للمنظورات والآراء المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة ضمن تقرير أكثر تفصيلاً.
    En un informe más detallado se recogerán in extenso las perspectivas y las opiniones expresadas en los debates de todas las mesas redondas. UN وسيرد بيان كامل للمنظورات والآراء المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة ضمن تقرير أكثر تفصيلاً.
    En otros países se concedió especial atención a la perspectiva de género en algunos objetivos de desarrollo del Milenio concretos. UN وفي بلدان أخرى، أولي اهتمام خاص للمنظورات الجنسانية في كل هدف على حدة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    :: Todos los mecanismos interinstitucionales deben prestar atención a las perspectivas de género en su labor. UN :: ينبغي أن تولي جميع الآليات المشتركة بين الوكالات اهتمامها للمنظورات الجنسانية في عملها.
    Aunque algunos ámbitos de acción sean más prometedores que otros, las propuestas ambiciosas merecen un examen serio, independientemente de las perspectivas inmediatas. UN وبينما تُعد بعض مجالات العمل أفضل من غيرها، فإن المقترحات الطموحة تستحق إنعام النظر فيها دونما اعتبار للمنظورات المباشرة.
    En los resultados de las Comisiones Cuarta y Quinta se tuvieron en cuenta las perspectivas de género, aunque en menor medida. UN وكانت قرارات اللجنتين الرابعة والخامسة أقل مراعاة للمنظورات الجنسانية.
    En esta declaración se destacan las contribuciones importantes que las perspectivas psicológicas sobre el empoderamiento pueden hacer a la reducción de la pobreza. UN ويُبرز هذا البيان المساهمات الهامة للمنظورات النفسية المتعلقة بالتمكين الرامي إلى الحد من الفقر.
    Por ejemplo, en un vídeo filmado por Global Kids, se describían las perspectivas de los desamparados y los problemas a que hacían frente, tras lo cual se proponían algunas soluciones posibles. Obstáculos UN وقد أعدت منظمة أطفال العالم، على سبيل المثال، شريط فيديو يتضمن وصفا للمنظورات المتصلة بالمشردين والمشاكل التي تواجههم مع اقتراح حلول محتملة.
    Para que se prestara la debida atención a las perspectivas regionales y subregionales en la Comisión y en otros órganos competentes, la División debía seguir celebrando consultas con las comisiones regionales y otras organizaciones regionales. UN ولكفالة إيلاء الاهتمام الكافي للمنظورات الإقليمية ودون الإقليمية في اللجنة وسائر المحافل ذات الصلة، ينبغي للشعبة زيادة التشاور مع اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    las perspectivas de género deben integrarse plenamente en todas las actividades de seguimiento y aplicación de las resultados de esas conferencias, así como de la Declaración del Milenio. UN وينبغي تحقيق إدماج كامل للمنظورات الجنسانية في كل أعمال المتابعة والتنفيذ لنتائج هذه المؤتمرات، فضلا عن الإعلان بشأن الألفية.
    La mayor parte de las políticas, los planes y los programas nacionales en materia de TIC no han prestado atención a las perspectivas de género, y no se han tomado en cuenta las necesidades ni los órdenes de prioridades de las mujeres. UN ولم تُول معظم سياسات وخطط وبرامج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات اهتماما للمنظورات الجنسانية، كما لم يُنظر في أولويات النساء واحتياجاتهن.
    Desde su creación, la AALCO ha contribuido a la labor de la Comisión presentando las perspectivas de África y Asia. UN فمنذ بداية المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية ساهمت في عمل اللجنة بتقديمها للمنظورات الآسيوية - الأفريقية.
    Aunque el grado de atención que se ha prestado a las perspectivas de género ha variado considerablemente en esos procesos, los gobiernos han asumido compromisos en apoyo de la igualdad entre los géneros y recomendado la adopción de medidas en los planos internacional, regional y nacional. UN وعلى الرغم من التفاوت الكبير في الاهتمام الذي أولته هذه العمليات للمنظورات الجنسانية، التزمت الحكومات بتحقيق المساواة بين الجنسين وأوصت بالعمل على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Se requiere un análisis más a fondo de la perspectiva de género de los marcos macroeconómicos. UN والحاجة تدعو إلى تحليل أكثر شمولا للمنظورات الجنسانية لأطر الاقتصاد الكلي.
    En la Declaración se subrayó la necesidad de luchar contra la trata de seres humanos, aunque no mencionó concretamente la perspectiva de género que revestía tal fenómeno. UN وشدد الإعلان على ضرورة مكافحة الاتجار بالأشخاص لكنه لم يشر على وجه التحديد للمنظورات الجنسانية لهذه الظاهرة.
    También instó a los gobiernos a que prestasen atención a esa perspectiva en la preparación de tales reuniones. UN كما حثت الحكومات على إيلاء الاهتمام للمنظورات الجنسانية في إعداد هذه المناسبات.
    Examinará los informes de los distintos órganos auxiliares inmediatos a fin de extraer elementos desde la perspectiva del desarrollo con objeto de llegar a conclusiones prácticas y formular recomendaciones para determinar la orientación de la nueva labor. UN ويدرس تقارير مختلف الهيئات الفرعية المباشرة من أجل استخلاص العناصر للمنظورات الانمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    Lograr la incorporación efectiva de una perspectiva de género en la planificación, ejecución y evaluación de las actividades de mantenimiento de la paz es un deber de todo el personal, tanto hombres como mujeres. UN وتقع مسؤولية ضمان الإدماج الفعال للمنظورات الجنسانية في أعمال التخطيط والتنفيذ والتقييم لأنشطة حفظ السلام على عاتق جميع العاملين رجالا ونساء.
    La Comisión pidió que se prestara atención a la perspectiva de género y a los derechos humanos de la mujer en muchas de sus resoluciones temáticas o sobre países. UN ودعت اللجنة إلى إيلاء اهتمام للمنظورات الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في العديد من قراراتها الموضوعية والمتعلقة بالبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد