Ello incluye reunir y divulgar información sobre el uso lícito, el uso indebido y las actividades de prevención. | UN | ويشمل ذلك أيضا جمع ونشر معلومات تتعلق بالاستعمال وإساءة الاستعمال والجهود المبذولة للمنع. |
:: El establecimiento de un sistema de prevención y apoyo para las mujeres víctimas de delitos de violencia. | UN | :: إنشاء نظام للمنع وتقديم الدعم للنساء ضحايا جرائم العنف؛ |
La Comisión de Estupefacientes tal vez desee examinar las medidas relativas a una estrategia mundial de prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ولعل لجنة المخدرات تود أن تنظر في التدابير ذات الصلة باستراتيجية عالمية للمنع والعلاج وإعادة التأهيل. |
Asimismo, que nuestras discusiones deben restringirse a los textos propuestos para la prevención y no adelantarse a lo relativo a la responsabilidad, que será considerada en su momento. | UN | كما أن مناقشاتنا ينبغي أن تنحصر في النصوص المقترحة للمنع وألا تتعدى ذلك إلى موضوع المسؤولية الذي سيبحث في حينه. |
El Grupo de Trabajo de la CDI realizó el año pasado un trabajo importante que plasmó en el proyecto de artículos sobre la prevención. | UN | وقد اضطلع الفريق العامل للجنة القانون الدولي في السنة الماضية بعمل هام انتهى إلى مشاريع المواد المكرسة للمنع. |
Recordando el derecho que tienen los Estados, con arreglo al Artículo 50 de la Carta, de consultar al Consejo de Seguridad cuando confrontaren problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas preventivas o coercitivas, | UN | وإذ يشير إلى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في أن تتذاكر مع مجلس اﻷمن حيثما تجد نفسها تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ تدابير للمنع أو اﻹنفاذ، |
En él se establecía una estrategia de prevención y se formulaban nueve recomendaciones que constituyen la base de la labor de prevención de la OMS. | UN | وحدد التقرير استراتيجية للمنع وقدم تسع توصيات تشكل الأساس لعمل المنظمة في منع العنف. |
12. ¿Su país cuenta con políticas, estrategias o programas de prevención del delito basados en las situaciones para: | UN | 12- هل لدى بلدكم سياسات أو استراتيجيات أو برامج خاصة للمنع الظرفي للجريمة تهدف إلى: |
La evolución de los medios técnicos de prevención está ya bien establecida y en curso, tanto en los sectores comerciales adecuados como en el sector público. | UN | وتطوير الوسائل التقنية للمنع قائم ومستمر بالفعل، سواء في القطاعات التجارية المناسبة أو في القطاع العام. |
El Centro colaborará con los Gobiernos para crear capacidades de prevención y diálogo y movilizará el apoyo internacional para proyectos e iniciativas. | UN | وسيعمل المركز مع الحكومات على بناء القدرات الوطنية للمنع والحوار، وسيعمل على حفز الدعم الدولي للمشاريع والمبادرات. |
Algunos Estados se centran principalmente en penalizar la trata; mientras que otros han ampliado su legislación para incluir medidas de prevención y protección. | UN | وتركز بعض الدول بصفة رئيسية على تجريم الاتجار بالبشر، بينما وسّعت دول أخرى نطاق تشريعاتها وضمّنت قوانينها تدابير للمنع والحماية. |
El establecimiento de una capacidad de alerta temprana tendría que ser un componente relevante de una política de prevención. | UN | ويتعين أن يكون إنشاء قدرة على الإنذار المبكر عنصرا ذا صلة في أي سياسة للمنع. |
En otros entornos se han desarrollado actividades de prevención centradas tanto en los incentivos como en los castigos y la disuasión. | UN | وفي حالات أخرى، نفذت أنشطة للمنع تركز على الحوافز، إلى جانب العقاب والردع. |
En Noruega se estableció un comité especial para que recomiende medidas de prevención en relación con la agresión sexual. | UN | وفي النرويج، أنشِئت لجنة خاصة للتوصية بتدابير للمنع فيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية. |
Lanzar una campaña sostenida de prevención y sensibilización que no se limitará a los 16 días de activismo, sino que tendrá un año de duración; | UN | :: حملات دائمة للمنع والتوعية تتجاوز حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً؛ |
A través de estos puntos se realiza una labor de prevención con cobertura nacional. | UN | وعلى أساس هذه المراكز تجري حالياً محاولة للمنع على نطاق البلد. |
En un marco general de ese régimen de responsabilidad, contemplaba el siguiente papel que le correspondía a la prevención: | UN | وفي إطار الخطة العامة لنظام المسسؤولية ذاك، توخى دورا ملائما للمنع: |
El umbral para activar la aplicación del régimen sobre asignación de pérdidas debe ser similar al requerido para la prevención. | UN | وينبغي أن تكون عتبة بداية انطباق نظام توزيع الخسائر مماثلة للعتبة اللازمة للمنع. |
Esas actividades atañen tanto a la prevención y la curación como a la promoción de la salud. | UN | وهذه الأنشطة هي من نوع للمنع والوقاية والنهوض. |
Se subrayó que la convención debía contener medidas preventivas así como disposiciones relativas a una cooperación internacional amplia y a la asistencia recíproca. | UN | وشدد على أن تتضمن الاتفاقية المقبلة تدابير للمنع وكذلك أحكاما بشأن التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة على نطاق واسع. |
Ofrecer un enfoque multisectorial integrado para prevenir, responder y prestar apoyo con vistas a: | UN | :: وضع نهج متكامل ومتعدد القطاعات ضمن إطار للمنع والرد والدعم من أجل: |
Tradicionalmente, las Naciones Unidas han llevado a cabo la prevención operacional directamente mediante la diplomacia preventiva. | UN | ولدى الأمم المتحدة تقليد يتمثل في المعالجة المباشرة للمنع العملي عن طريق الدبلوماسية الوقائية. |
:: Diseñar un sistema de prevención, que incluya campañas de sensibilización masivas sistemáticas y de atención a las víctimas, con asistencia médica, psicológica, legal y económica | UN | :: وضع نظام للمنع يتضمن حملات منتظمة لتوعية الجمهور، ورعاية الضحايا بالمساعدة الطبية والنفسية والقانونية والاقتصادية |