ويكيبيديا

    "للمنهجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las metodologías
        
    • de metodologías
        
    • a metodologías
        
    • de los métodos
        
    • metodológicas
        
    • de Metodología
        
    • de la metodología
        
    • de una metodología
        
    Aplicación práctica de las metodologías participativas centradas en políticas sociales inclusivas Concluida UN التطبيق العملي للمنهجيات القائمة على المشاركة في السياسات الاجتماعية الشاملة
    iii) Las opciones preliminares para las metodologías de aplicación de los ajustes. UN `3` الخيارات الأولية للمنهجيات المتعلقة بتطبيق التعديلات؛
    i) Documentación y descripción insuficientes de las metodologías, las hipótesis y los nuevos cálculos; UN `1` التوثيق والوصف غير المناسبين للمنهجيات والافتراضات وعمليات إعادة الحساب؛
    Este documento es amplio y refleja un uso generalizado de metodologías adecuadas. UN وتلك الوثيقة شاملة وتعكس استخداما مكثفا للمنهجيات الملائمة.
    Otra de ellas es un análisis comparativo de las metodologías utilizadas en las diferentes evaluaciones. UN ويضم منشور آخر تحليلا مقارنا للمنهجيات المستخدمة في شتى التقييمات.
    Se habían realizado progresos hacia un entendimiento común de las metodologías relativas al consentimiento libre, previo e informado. UN وقيل إنه تم إحراز تقدم في عملية التوصل إلى فهم مشترك للمنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    i) La documentación y descripción inadecuadas de las metodologías, las hipótesis y los nuevos cálculos; UN `1` التوثيق والوصف غير المناسبين للمنهجيات والافتراضات وعمليات إعادة الحساب؛
    i) La documentación y descripción inadecuadas de las metodologías, las hipótesis y los nuevos cálculos; UN `1` التوثيق والوصف غير الكافيين للمنهجيات والافتراضات وعمليات إعادة الحساب؛
    En lo que respecta a algunos indicadores, se han efectuado leves adaptaciones de las metodologías existentes a fin de centrar la atención en los informes a nivel nacional. UN وأجريت، فيما يتعلق ببعض المؤشرات، تكييفات بسيطة للمنهجيات الموجودة وذلك لضمان التركيز على الإبلاغ الوطني.
    Además, el PNUMA ha emprendido un amplio examen de las metodologías utilizadas para evaluar las necesidades existentes. UN وعلاوة على ذلك، أجرى اليونيب استعراضاً شاملاً للمنهجيات المعمول بها لتقييم الاحتياجات.
    La Junta convino además en que al fijarse el orden de prioridad de las metodologías debería tenerse en cuenta el análisis que se estaba haciendo de su utilización. UN ووافق المجلس كذلك على أن إعطاء الأولوية للمنهجيات ينبغي أن يستند إلى التحليل الجاري حالياً لاستخدام المنهجيات.
    En el documento se procura reseñar las metodologías existentes sin someter a debate sus conclusiones, pero poniendo de relieve sus aspectos comunes y sus divergencias. UN وتسعى الورقة إلى تقديم سرد للمنهجيات القائمة دون أن تناقش ما توصلت إليه من استنتاجات، وإنما تبرز أوجه الشبه وأوجه الاختلاف.
    Valoraron las metodologías, técnicas e instrumentos ofrecidos en los proyectos y los juzgaron muy útiles. UN وأعربوا عن تقديرهم للمنهجيات والأساليب التقنية والأدوات التي تتيحها المشاريع وقالوا إنهم وجدوها مفيدة للغاية.
    El documento se centraba en metodologías que proporcionan evaluaciones cualitativas y en el se presentaba un análisis de las metodologías existentes. UN وركزت تلك الورقة على المنهجيات التي توفر تقييمات كمية، وقدمت استعراضا للمنهجيات الموجودة.
    Abarcará los materiales operacionales existentes e instrucciones que puedan ayudar al usuario a entender mejor las metodologías recomendadas. UN ويجمع هذا العمل المواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم الممارس للمنهجيات الموصى بها.
    La vocación principal de estos cambios en los procedimientos era facilitar la revisión de metodologías con un enfoque descendente, aumentar la coherencia, ampliar la aplicabilidad y suprimir elementos innecesariamente complejos. UN وكان المنحى الرئيسي في هذه التغييرات الإجرائية هو تسهيل المراجعة التنازلية للمنهجيات وتحسين اتساقها وتوسيع نطاق تطبيقها وإزالة ما لا لزوم له من أوجه التعقيد فيها.
    El análisis técnico de los problemas y la aplicación de metodologías establecidas han sido muy útiles para el sistema. UN وقد كان التحليل الفني للمسائل والامتثال للمنهجيات المقررة نافعين للنظام بشكل جيد.
    Por ejemplo puede plantearse la cuestión de la utilización por una Parte de metodologías o referencias o decidir si se han aplicado las normas relativas a un mecanismo determinado. UN ويمكن أن تكون هناك مشكلة تتعلق مثلاً باستخدام دولة طرف للمنهجيات أو فترات الأساس أو بما إذا كان قد تم اتباع القواعد فيما يخص آلية معينة.
    No sólo hay que garantizar su exactitud y documentar adecuadamente las principales revisiones, sino que además hay que consignar los datos conforme a metodologías normalizadas y difundirlos por los cauces oficiales, incluidas las organizaciones internacionales, que pueden a su vez divulgarlos en la misma forma que los datos para las economías de mercado tradicionales. UN ولا يجب ضمان الدقة، وتوثيق التنقيحات الرئيسية بصورة سليمة فحسب، بل يجب أيضا ابلاغ البيانات وفقا للمنهجيات الموحدة وأن يتم اصدارها من خلال القنوات الرسمية، بما فيها المنظمات الدولية، وبذلك يمكن أن تنشر بنفس الطريقة التي تنشر بيانات الاقتصادات السوقية القديمة العهد.
    Descripción y explicación de los métodos geodésicos, geológicos, geofísicos e hidrográficos estipulados en el artículo 76 de la Convención para el establecimiento del límite exterior de la plataforma continental, utilizando criterios como la determinación del pie del talud continental, el espesor del sedimento y los tipos de prominencias de los fondos marinos. UN وتشمل شرحا وتفصيلا للمنهجيات الجيوديسية، والجيولوجية، والجيوفيزيائية، والهيدروغرافية المنصوص عليها في المادة 76 لتحديد الحد الخارجي للجرف القاري، باستخدام معايير من قبيل تحديد سفح المنحدر القاري، وسُمك الترسبات، وأنواع ارتفاعات قاع البحر.
    Más de 30 organizaciones de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organizaciones de los grupos principales prestaron apoyo a esta labor, asumiendo funciones rectoras en la redacción de fichas metodológicas adecuadas a su mandato y experiencia (estos organismos se enumeran en el anexo I). UN ولقي هذا العمل الدعم من أكثر من ثلاثين مؤسسة من المؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الحكومية الدولية وغير الحكومية ومجموعات المنظمات الرئيسية واضطلعت كلها بأدوار رائدة فيما يتعلق بإعداد صحائف للمنهجيات كل بما يلائم ولايتها وخبرتها. ويرد ذكر هذه الوكالات في المرفق الأول.
    En 2014, se impartió formación a 35 profesores de esa asignatura pertenecientes a las provincias de Osh, Batken y Jalal-Abad, en el marco de un programa de desarrollo de aptitudes del Centro Estatal de Metodología Científica. UN وفي عام 2014، جرى تدريب ما عدده 35 معلماً من معلمي " أنماط الحياة الصحية " من مقاطعات أوش وباتكين وجلال أباد، في إطار برنامج لتنمية المهارات تابع لمركز الدولة للمنهجيات العلمية.
    Se convino en que el examen futuro sería un examen integrado de la metodología aplicable tanto a los lugares de destino en que hay sedes como a aquéllos en que no las hay. UN وتمت الموافقة على أن يجري الاستعراض القادم على أساس متكامل للمنهجيات في المقار وخارج المقار.
    ** En los párrafos 8 a 10 de las modalidades y procedimientos simplificados para la base de referencia y la vigilancia para actividades de proyectos en pequeña escala del MDL se dispone que los participantes en los proyectos deben presentar una nueva categoría de actividades de proyectos de pequeña escala o revisiones de una metodología a la Junta Ejecutiva para que ésta los examine y enmiende el apéndice B, según proceda. UN ** الفقرات 8 إلى 10 من الطرائق والإجراءات المبسطة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة تتيح للمشاركين في المشاريع تقديم فئة جديدة من فئات أنشطة المشاريع الصغيرة أو تنقيحات للمنهجيات إلى المجلس التنفيذي لينظر فيها المجلس ويقوم بتعديل التذييل باء، بحسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد