Recomendación 21. El Consejo tal vez desee invitar a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que tengan en cuenta la labor y los conocimientos técnicos pertinentes de la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | التوصية ٢١ - قد يرغب المجلس في دعوة لجنة حقوق اﻹنسان ومقرره الخاص المعني بحقوق اﻹنسان للمهاجرين إلى مراعاة اﻷعمال والخبرة ذات الصلة للجنة السكان والتنمية. |
11. Invita a la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que incluya información sobre la aplicación de la presente resolución en su próximo informe anual a la Comisión; | UN | 11- تدعو المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى إيراد معلومات تتصل بتنفيذ هذا القرار في التقرير السنوي المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة؛ |
11. Invita a la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que incluya información sobre la aplicación de la presente resolución en su próximo informe anual a la Comisión; | UN | 11- تدعو المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى إيراد معلومات تتصل بتنفيذ هذا القرار في التقرير السنوي المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة؛ |
El Relator Especial visitó ambos lados de dos de los principales puntos de entrada de migrantes a la Unión Europea: Turquía y Grecia, y Túnez e Italia. | UN | وزار المقرر الخاص كلا الجانبين من اثنتين من نقاط الدخول الرئيسية للمهاجرين إلى الاتحاد الأوروبي: تركيا واليونان، وتونس وإيطاليا. |
Con respecto a Tailandia, los datos que surgen de una serie de grandes estudios de migrantes hacia Bangkok indican que la proporción de hombres y particularmente de mujeres que migran por razones económicas ha ido aumentando a lo largo del tiempo. | UN | فبالنسبة لتايلند تشير البيانات المجمعة من عدد من الدراسات الاستقصائية للمهاجرين إلى بانكوك إلى أن نسب الذكور، وكذلك نسب الإناث، الذين يهاجرون لأسباب اقتصادية ظلت تزداد بمرور الزمن. |
76. La Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes señaló que no había medidas claras de política, legislativas o administrativas que regulasen la migración lícita del Afganistán al Irán, lo que favorecía considerablemente los movimientos transfronterizos irregulares e ilegales y el recurso a contrabandistas y traficantes. | UN | 76- وأشارت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى عدم وجود سياسة أو تدابير تشريعية وإدارية واضحة تنظم الهجرة القانونية من أفغانستان إلى إيران، وهو ما يساهم بدرجة كبيرة في التنقلات غير المشروعة واللاقانونية عبر الحدود ويشجع استخدام المهربين والمتّجرين(175). |
46. En 2009 el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes observó que los esfuerzos realizados para luchar contra la corrupción y la impunidad por abusos de funcionarios públicos habían sido insuficientes. | UN | 46- وفي عام 2009، أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى عدم كفاية الجهود المبذولة لمكافحة الفساد والإفلات من العقاب في حالة تجاوزات الموظفين الحكوميين (107). |
No obstante, la disponibilidad de las prestaciones de bienestar social para los migrantes ha dado pie a un encendido debate entre quienes defienden el derecho de los migrantes a unas prestaciones sociales completas y quienes consideran que el debate sobre la política de inmigración debe estar centrado en el equilibrio entre los beneficios económicos de la inmigración y la redistribución social. | UN | ورغم ذلك، فقد أدى توافر خدمات الرعاية للمهاجرين إلى إثارة النقاش المحتدم بين المناصرين لحق المهاجرين في الاستحقاقات الاجتماعية الشاملة وبين من يـرون أن النقاش المتعلق بسياسة الهجرة يتركـز في المقايضة بين الفوائد الاقتصادية للهجرة وإعادة التوزيع الاجتماعي. |
No obstante, la disponibilidad de las prestaciones de bienestar social para los migrantes ha dado pie a un encendido debate entre quienes defienden el derecho de los migrantes a unas prestaciones sociales completas y quienes consideran que el debate sobre la política de inmigración debe estar centrado en el equilibrio entre los beneficios económicos de la inmigración y la redistribución social. | UN | ورغم ذلك، فقد أدى توافر خدمات الرعاية للمهاجرين إلى إثارة النقاش المحتدم بين المناصرين لحق المهاجرين في الاستحقاقات الاجتماعية الشاملة وبين من يـرون أن النقاش المتعلق بسياسة الهجرة يتركـز في المقايضة بين الفوائد الاقتصادية للهجرة وإعادة التوزيع الاجتماعي. |
23. Invita al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que le presente su informe en los futuros períodos de sesiones, en relación con el tema del programa titulado `Promoción y protección de los derechos humanos ' ; | UN | " 23 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها`؛ |
23. Invita al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que le presente su informe en los futuros períodos de sesiones, en relación con el tema del programa titulado " Promoción y protección de los derechos humanos " ; | UN | 23 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
13. Invita al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que presente su informe a la Asamblea General y a que entable un diálogo interactivo en su sexagésimo octavo período de sesiones en relación con el tema titulado `Promoción y protección de los derechos humanos ' ; | UN | " 13 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى تقديم تقريره إلى الجمعية العامة وإلى المشاركة في جلسة تحاور في دورتها الثامنة والستين في إطار البند المعنون ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها`؛ |
13. Invita al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que presente su informe a la Asamblea General y entable un diálogo interactivo en su sexagésimo octavo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Promoción y protección de los derechos humanos " ; | UN | 13 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى تقديم تقريره إلى الجمعية العامة وإلى المشاركة في جلسة تحاور في دورتها الثامنة والستين في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
Tomando nota del informe presentado por la Relatora Especial para los derechos humanos de los migrantes a la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones (E/CN.4/2002/94), | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير المقدم من المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين (E/CN.4/2002/94)، |
Tomando nota del informe presentado por la Relatora Especial para los derechos humanos de los migrantes a la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones (E/CN.4/2003/85, y adiciones), | UN | وإذ يحيط علماً بالتقرير المقدم من المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2003/85)، |
Las intervenciones prioritarias de las autoridades marroquíes son: la lucha contra la inmigración ilegal, la erradicación de las redes criminales de trata de seres humanos, la política de regreso voluntario de los migrantes a sus países de origen y las operaciones de salvamento en el mar de migrantes. | UN | 67 - وتتمثل الإجراءات ذات الأولوية للسلطات المغربية في مكافحة الهجرة غير القانونية، والقضاء على الشبكات الإجرامية الناشطة في مجال الاتجار بالبشر. وتطبيق سياسة العودة الطوعية للمهاجرين إلى بلدانهم الأصلية، والقيام بعمليات إنقاذ المهاجرين في البحر. |
Sólo entonces podremos estudiar la manera de asegurar una buena transición interna en los países que poco a poco hayan pasado de ser principalmente país de origen de migrantes a ser país de destino. | UN | وعندئذ فقط، سيمكننا أن نعالج الكيفية التي يتسنى بها ضمان السلاسة لعملية الانتقال الداخلي في البلدان التي أخذت تدريجيا في التحول من بلدان تشكل بصفة رئيسية جهة مصدِّرة للمهاجرين إلى بلدان يقصدها المهاجرون. |
Si bien la frontera periférica de la Unión Europea es muy amplia, el Relator Especial eligió países de la frontera mediterránea meridional, por el hecho de que dicha frontera no solo sigue siendo uno de los principales puntos de entrada de migrantes a la Unión Europea, sino que implica también un viaje traicionero a través del Mar Mediterráneo y rutas peligrosas por tierra. | UN | وفي حين أن الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي واسعة للغاية، اختار المقرر الخاص بلداناً تقع على الحدود الجنوبية وتطل على البحر الأبيض المتوسط، ليس لأن الحدود الجنوبية لا تزال واحدة من نقاط الدخول الرئيسية للمهاجرين إلى الاتحاد الأوروبي فحسب، ولكن أيضاً لأنها تستوجب القيام برحلات بحرية غادرة عبر البحر الأبيض المتوسط ورحلات برية خطيرة. |
En declaración pública formulada el 27 de noviembre del año 2001, en ocasión de la muerte de 30 cubanos, entre ellos 13 niños, en una ilegal operación de tráfico de migrantes hacia el territorio de los Estados Unidos, y en denuncia de los efectos de la denominada " Ley de Ajuste Cubano " vigente en los Estados Unidos, el Presidente cubano afirmó: | UN | في بيان عام صدر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، في مناسبة مقتل 30 كوبيا، من بينهم 13 طفلا، في عملية تهريب غير مشروع للمهاجرين إلى إقليم الولايات المتحدة، وفي شكوى من آثار ما يسمى بـ " قانون التسوية الكوبية " الساري في الولايات المتحدة، أكد الرئيس الكوبي ما يلي: |
81. El Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes señaló la importancia de tomar todas las medidas necesarias para ejecutar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Hirsi. | UN | 81- وأشار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى أهمية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية هيرسي(138). |
65. El anterior Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes observó que, en muchos casos, " los trabajadores migrantes, tanto regulares como irregulares (...) trabajan en condiciones precarias y discriminatorias, con contratos temporales que no les dan derecho a acceder a los servicios de la seguridad social " . | UN | 65- وأشار المقرر الخاص السابق المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى أن هناك حالات كثيرة " يُستخدم فيها العمال المهاجرون، النظاميون وغير النظاميين (...) في أوضاع مزرية وتمييزية، بعقود مؤقتة لا تؤهلهم للحصول على خدمات الضمان الاجتماعي " (). |
Se han enviado a varios países denuncias de expulsiones colectivas de inmigrantes que fueron objeto de diversas comunicaciones. | UN | وقد أحيلت قضايا تتعلق بادعاءات عن عمليات طرد جماعي للمهاجرين إلى عدد من البلدان، وكانت موضوع رسائل عديدة. |