Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de migrantes ilegales a través de las fronteras nacionales | UN | إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية |
Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de migrantes ilegales a través de las fronteras nacionales | UN | إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية |
los inmigrantes ilegales podían recibir la asistencia médica que se prestaba a todas las personas, de conformidad con las disposiciones de las convenciones europeas pertinentes. | UN | وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين. |
los inmigrantes ilegales podían recibir la asistencia médica que se prestaba a todas las personas, de conformidad con las disposiciones de las convenciones europeas pertinentes. | UN | وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين. |
La secretaría del Consejo de Europa creó este grupo para que ayudara a preparar un informe o estudio destinado al Comité europeo sobre la migración, la protección y la promoción de los derechos humanos de los migrantes irregulares. | UN | وكان هذا الفريق العامل المخصص للمهاجرين غير الشرعيين قد أنشأته أمانة مجلس أوروبا للمساعدة في إعداد تقرير أو دراسة للجنة الأوروبية المعنية بالهجرة عن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين غير الشرعيين والنهوض بها. |
Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de indocumentados a través de las fronteras nacionales | UN | تدابير العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية |
Según el ACNUR, la situación se había agravado desde la entrada en vigor en 2009 de la nueva Ley sobre la detención administrativa de migrantes irregulares. | UN | وترى المفوضية أن الوضع تفاقم منذ بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين لعام 2009. |
4. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer frente a la actual afluencia de inmigrantes irregulares en su país, debida a las convulsiones en la región, pese a sus limitados recursos financieros y humanos. | UN | 4- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة التدفق المستمر للمهاجرين غير الشرعيين إلى أراضيها بسبب الاضطرابات التي تشهدها المنطقة، رغم مواردها المالية والبشرية المحدودة. |
El Centro también se utiliza como pabellón de detención administrativa para los migrantes en situación irregular. | UN | كما يُستخدَم المركز كمرفق للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين. |
Esta cuestión también se ha planteado en el contexto de la trata organizada de migrantes ilegales. | UN | كما أثيرت هذه المسألة في سياق موضوع التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين. |
La segunda fuente importante de migrantes ilegales son los países de habla inglesa del Caribe. | UN | وثمة مصدر ثانٍ هام للمهاجرين غير الشرعيين هو البلدان الكاريبية الناطقة بالإنكليزية. |
La ruta que los inmigrantes ilegales toman frecuentemente va de Saint Marten a las islas situadas en el extremo meridional del Territorio. | UN | والمسار المعتاد للمهاجرين غير الشرعيين هو من سانت مارتين إلى الجانب الجنوبي من جزر الإقليم. |
Los gobernadores de Nevada y California están a punto de iniciar una especie de guerra civil sobre el cuidado de la salud de los inmigrantes ilegales. | Open Subtitles | حكام ولاية نيفادا وكاليفورنيا على وشك بدأ نوعًا ما من الحرب الأهلية على الرعاية الصحية للمهاجرين غير الشرعيين |
El aspecto problemático deriva de la falta de recursos económicos para reforzar las capacidades de los organismos encargados de luchar contra la migración irregular, garantizar formas de asistencia a los migrantes irregulares y encargarse de las cuestiones migratorias. | UN | وتنبع الإشكالية من العجز في الموارد المالية اللازمة لتعزيز قدرات الهيئات المكلفة بمكافحة الهجرة غير الشرعية، وتأمين أشكال المساعدة المقدمة للمهاجرين غير الشرعيين وإدارة قضية الهجرة. |
La secretaría del Consejo de Europa creó un grupo especial que ayudara a preparar un informe o estudio destinado al Comité europeo sobre la migración, la protección y la promoción de los derechos humanos de los migrantes irregulares. | UN | وكان هذا الفريق العامل المخصص للمهاجرين غير الشرعيين قد أنشأته أمانة مجلس أوروبا للمساعدة في إعداد تقرير أو دراسة للجنة الأوروبية المعنية بالهجرة عن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين غير الشرعيين والنهوض بها. |
En 2010, con motivo de la reunión del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo celebrada en México, el Grupo publicó una declaración histórica sobre los derechos humanos de los migrantes irregulares. | UN | وفي 2010، وبمناسبة اجتماع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية المعقود في المكسيك، أصدرت المجموعة بياناً تاريخياً بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين غير الشرعيين. |
Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de indocumentados a través de las fronteras nacionales | UN | تدابير العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية |
Los funcionarios de las fuerzas del orden no podían hacer frente a la presión de la afluencia constante y diaria de migrantes irregulares. | UN | ويرزح موظفو إنفاذ القانون تحت ضغط تدفق مستمر للمهاجرين غير الشرعيين. |
los migrantes ilegales tienen derecho a acudir a la justicia e impugnar la decisión de cualquier autoridad de Mauricio. | UN | ويحق للمهاجرين غير الشرعيين الادعاء أمام النظام القضائي للاعتراض على قرار أية سلطة في موريشيوس. |
Y a continuación comparó las expulsiones de los eritreos con la deportación de inmigrantes ilegales procedentes de México decretada por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | ومضى يقارن بين طرد اﻹريتريين وترحيل الولايات المتحدة للمهاجرين غير الشرعيين من المكسيك. |
A medida que se acercaba el final del siglo, se comenzó a atacar a la institución del asilo puesto que en los distintos países cada vez había más solicitantes de asilo y corrientes simultáneas irreprimibles de inmigrantes clandestinos. | UN | ومع قرب انتهاء القرن تعرضت مؤسسة اللجوء للهجوم حين واجهت البلدان أعداداً متزايدة من ملتمسي اللجوء، إلى جانب تدفقات للمهاجرين غير الشرعيين تعذرت السيطرة عليها. |
171. El Comité observa que se han introducido cambios en la Ley relativa a los extranjeros que, según se dice, pueden restringir el proceso de regularización de los inmigrantes en situación irregular. | UN | 171- وتلاحظ اللجنة أن التعديلات التشريعية التي أُدخلت على قانون الأجانب ربما تؤدي، كما قيل، إلى تقييد عملية تسوية الوضع القانوني للمهاجرين غير الشرعيين. |
Los tratamientos son gratuitos para todos los inmigrantes, incluso los ilegales. | UN | ويوفر العلاج مجانا أيضا للمهاجرين غير الشرعيين. |
Desde entonces, las prestaciones (por ejemplo las prestaciones de asistencia social) ya no pueden concederse a inmigrantes ilegales, ni a residentes con carácter discrecional en los Países Bajos, con sujeción a lo dispuesto en los acuerdos concertados en el contexto de las obligaciones de los Países Bajos contraídas en virtud de la Convención Europea de Asistencia Social y Médica. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، لم يعد بالإمكان منح الاستحقاقات (الضمان الاجتماعي مثلاً) للمهاجرين غير الشرعيين أو للمقيمين في هولندا بناء على الرغبة والاستنساب، رهناً بالاتفاقات المبرمة في سياق التزامات هولندا بموجب الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية والطبية. |
76. AI expresó preocupación por la detención rutinaria de los solicitantes de asilo y los inmigrantes irregulares, incluidos los niños no acompañados, sin tener debidamente en cuenta posibles alternativas a dicha detención. | UN | 76- وأعربت منظمة العفو الدولية عن بواعث قلق إزاء الاحتجاز الروتيني للمهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين بذويهم، دون النظر على نحو سليم في إيجاد بدائل للاحتجاز(137). |