Al delimitar las zonas marinas protegidas, también debe darse prioridad a los lugares que proveen de larvas a los hábitat de aguas abajo, los cuales constituyen zonas de absorción de las larvas. | UN | ومن الاعتبارات اﻷخرى التي ينبغي مراعاتها في تحديد المناطق المحمية البحرية اختيار المناطق التي هي مصدر يرقات للموائل السفلى التي تجتذب تلك اليرقات. |
En nuestra jurisdicción nacional hay varias zonas que tienen diferentes niveles de protección. Muchos de esos niveles ofrecen una protección total de los hábitat vulnerables del lecho marino. | UN | وفي نطاق ولايتنا الوطنية، هناك عدة مجالات تحظى بمستويات مختلفة من الحماية، يوفر كثير منها حماية كاملة للموائل الضعيفة في قاع البحار. |
Más de 60 países están preparando en la actualidad o poniendo en práctica programas de acción nacionales que se ocupan de las fuentes de contaminación terrestres y la alteración física y la destrucción de los hábitat costeros. | UN | ويقوم أكثر من 60 بلداً في الوقت الراهن بإعداد أو تنفيذ برامج عمل وطنية تتصدى لمصادر التلوث البرية والتغير والتدمير الطبيعيين للموائل الساحلية. |
El producto principal fue un plan de acción para abordar las alteraciones y la descripción física de los hábitats. | UN | والحصيلة الرئيسية لذلك هي خطة عمل للتصدي للتغييرات المادية للموائل وتدميرها. |
Con tal fin, dentro del Proyecto de recuperación del ecosistema del Mar Negro se realiza actualmente un inventario de zonas de desove y cría y se trazan mapas de los hábitats marinos. | UN | ولهذا الغرض، يقوم مشروع إنعاش النظام الإيكولوجي للبحر الأسود بجرد مواقع السرء والحضانة، ورسم خرائط للموائل البحرية. |
En este período también se prepararon proyectos sobre criterios de conservación de los ecosistemas de hábitats necesarios para las especies migratorias basados en las vías migratorias. | UN | وشهدت هذه الفترة أيضاً تطوير مشروع حول نُهُج مسارات الطيران لحفظ النظم الإيكولوجية للموائل المطلوبة للأنواع المهاجرة. |
En los programas de cooperación técnica de hábitat se considera que la planificación del uso de las tierras constituye un componente integral de la gestión general del desarrollo nacional y del medio ambiente. | UN | وتعتبر برامج التعاون التقني للموائل تخطيط استخدام اﻷراضي جزءا لا يتجزأ من إدارة التنمية البيئية والوطنية بوجه عام. |
En última instancia, el programa hará que se adopten medidas concretas sobre el terreno que combatirán en forma efectiva la contaminación proveniente de fuentes terrestres y la alteración física y la destrucción de los hábitat. | UN | وسيؤدي ذلك في النهاية إلى إجراءات ملموسة على الأرض تتصدى بفعالية لمصادر التلوث البرية والتغير والتدمير الطبيعيين للموائل. |
Expresando asimismo preocupación por que la capacidad productiva y los beneficios medioambientales del medio marino, incluidos los estuarios y las aguas costeras cercanas a la tierra, se vienen degradando constantemente, principalmente a causa de la contaminación resultante de la movilización de aguas residuales, nutrientes y sedimentos y la alteración y destrucción físicas de los hábitat, | UN | وإذ يعرب أيضاً عن قلقه لأن القدرة الإنتاجية والفوائد البيئية للبيئة البحرية، بما فيها مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ، آخذة بالتدهور بصورة مطردة، وبصورة أساسية من جراء التلوث الناجم عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات ومن جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها، |
La evaluación amplia prevista en esa decisión, entre otras cosas, se centraría en los efectos de la contaminación marina y de la alteración física y destrucción de los hábitat respecto de la salud pública, la seguridad alimentaria, la diversidad biológica y el estado del ecosistema marino, incluidos los sistemas proporcionados por el ecosistema marino. | UN | إذ إن التقييم الشامل المتوخى في ذلك القرار سيركز، في جملة أمور، على أثر التلوث البحري والتعديل والتدمير الماديين للموائل على الصحة العامة والأمن الغذائي والتنوع البيولوجي وصحة النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك خدمات النظم الإيكولوجية البحرية. |
Expresando asimismo su preocupación por que la capacidad productiva y los servicios ecológicos del medio marino, incluidos los estuarios y las aguas costeras cercanas a la tierra, se degradan cada vez más, principalmente a causa de la contaminación del agua procedente de las aguas residuales, los nutrientes y la movilización de sedimentos y de la alteración física y la destrucción de los hábitat, | UN | وإذ يعرب كذلك عن قلقه لأن القدرة الإنتاجية للبيئة البحرية، والخدمات الايكولوجية التي توفرها، بما في ذلك مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ، تتدهور بإطراد، وبصورة أساسية من جراء التلوث الناجم عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات ومن جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها، |
Por ejemplo, en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el Programa de hábitat, celebrado en junio de 2001, el Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos explicó la forma en que los desastres naturales afectan el desarrollo sostenible de los hábitat del Caribe. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بجدول أعمال الموئل، وصفا لتأثير الكوارث الطبيعية على التنمية المستدامة للموائل في منطقة البحر الكاريبي. |
Expresando asimismo su preocupación por que la capacidad productiva y los servicios ecológicos del medio marino, incluidos los estuarios y las aguas costeras cercanas a la tierra, se degradan cada vez más, principalmente a causa de la contaminación del agua procedente de las aguas residuales, los nutrientes y la movilización de sedimentos y de la alteración física y la destrucción de los hábitat, | UN | وإذ يعرب كذلك عن قلقه لأن القدرة الإنتاجية للبيئة البحرية، والخدمات الايكولوجية التي توفرها، بما في ذلك مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ، تتدهور بإطراد، وبصورة أساسية من جراء التلوث الناجم عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات ومن جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها، |
En 2002, la Oficina de Coordinación elaborará un plan de acción estratégico para una segunda categoría de fuentes de contaminación, a saber, las relativas a las alteraciones físicas y destrucción de los hábitat, inspirándose en el enfoque adoptado con relación a las aguas residuales urbanas. | UN | وخلال عام 2002، سيستفيد مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي من النهج المتخذ إزاء تصريف مياه النفايات في المدن لوضع خطة عمل استراتيجية لفئة ثانية من مصادر الملوثات، ألا وهي التغيير الفعلي للموائل وتدميرها. |
:: Preservar los ecosistemas para los hábitats humanos | UN | :: المحافظة على النظم الإيكولوجية للموائل البشرية |
China realizaba un estudio anual de los hábitats vulnerables. | UN | وأجرت الصين دراسة استقصائية سنوية للموائل الحسّاسة. |
También prestará asistencia a la ejecución del proyecto sobre alteraciones físicas y destrucción de los hábitats, mediante la prestación de ayuda en la preparación de directrices para la adopción de medidas y la determinación de la función de los interesados directos. | UN | وسوف يساعد أيضاً في تنفيذ المشروع المعني بالتغييرات المادية للموائل وتدميرها، وذلك بالإسهام في إعداد مبادئ توجيهية للعمل وتحديد دور أصحاب المصلحة. |
Más de 60 países están actualmente elaborando o ejecutando programas de acción nacionales relativos a las fuentes de contaminación basadas en tierra y la modificación física y destrucción de los hábitats costeros. | UN | ويقوم في الوقت الحالي أكثر من 60 بلداً بإعداد أو تنفيذ برامج عمل وطنية تتصدى لمصادر التلوث البرية والتغير والتدمير الطبيعيين للموائل الساحلية. |
En el informe se señalan cuatro cuestiones que exigen atención prioritaria: los desechos marinos; el enriquecimiento excesivo de los nutrientes; el sistema de alcantarillado y la ordenación de las aguas residuales de las ciudades; y la alteración física y la destrucción de los hábitats. | UN | ويحدد التقرير أربع مسائل يلزم أن تعطى الأولوية، وهي: القمامة البحريــة، والاتخام بالعناصر الغذائية، ومياه المجارير وإدارة المياه البلدية المستعملة، والتحوير المادي للموائل وتدميرها. |
:: Las limitaciones en el conocimiento científico y la vigilancia de hábitats, especies y actividades vitales, etc. | UN | :: محدودية المعرفة العلمية والمراقبة للموائل والأنواع والأنشطة الرئيسية، وما إلى ذلك. |
3. Programa de alteración física y destrucción de hábitats | UN | 3 - برنامج التغيير والتدمير المادي للموائل |
Dentro de la zona Clarion-Clipperton pueden reconocerse diversos tipos generales de hábitat, incluidos los de llanuras y colinas abisales, montes submarinos y zonas de fractura. | UN | ويمكن التعرف على طائفة متنوعة من الأنواع العامة للموائل داخل منطقة كلاريون كليبرتون، بينها السهول الغورية/الهضاب الغورية، والجبال البحرية ومناطق الصدع. |
El Día Mundial del hábitat de 2011 se celebró en 65 países con 250 actos, en comparación con los 239 actos realizados en 2010. | UN | واحتفل 65 بلدا باليوم العالمي للموائل لعام 2011 وقام بتنظيم 250 مناسبة مقابل 239 مناسبة في عام 2010. |