Entre las aplicaciones nutricionales de los recursos genéticos marinos se encuentran los colorantes y aditivos alimentarios. | UN | وتشمل التطبيقات التغذوية للموارد الجينية البحرية الملونات والمضافات الغذائية. |
:: Diferenciar entre el uso no comercial y comercial de los recursos genéticos marinos | UN | :: التمييز بين الاستخدام غير التجاري والاستخدام التجاري للموارد الجينية البحرية |
Durante los debates en el plenario y los grupos de debate se hizo referencia a los aspectos científicos, técnicos, económicos, ambientales, jurídicos y socioeconómicos de los recursos genéticos marinos. | UN | 21 - أثيرت أثناء المناقشات في كل من الجلسات العامة وفي إطار الأفرقة، الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والبيئية والقانونية والاجتماعية - الاقتصادية للموارد الجينية البحرية. |
Los dos Convenios contienen principios, conceptos, medidas y mecanismos útiles que pueden ofrecer las bases para un régimen legal específico orientado a los recursos genéticos marinos en los fondos marinos profundos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وتتضمن الاتفاقيتان مبادئ، ومفاهيم، وتدابير وآليات مفيدة، قد توفر لبنات بناء نظام قانوني محدد للموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية. |
En la segunda parte del segmento 3, " Cooperación y coordinación internacionales sobre cuestiones relativas a los recursos genéticos marinos: problemas actuales y futuros " se determinaron las prioridades de acción en relación con dichos recursos. | UN | 20 - ويحدد القسم الثاني من الجزء الثالث المعنون " التعاون والتنسيق الدوليان بشأن المسائل المتصلة بالموارد البحرية الجينية: التحديات الراهنة والمقبلة " ، أولوليات العمل بالنسبة للموارد الجينية البحرية. |
Otras delegaciones, si bien se mostraron abiertas a examinar la adopción de medidas prácticas, subrayaron la importancia de que también prosiguiera el examen del régimen jurídico de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ومع استعداد وفود أخرى للنظر في التدابير العملية، فقد شددت على أهمية مواصلة النقاش أيضا بشأن النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Además, varias delegaciones señalaron a la atención determinados aspectos de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional que guardan relación con la propiedad intelectual y sugirieron que el Grupo de Trabajo examinara la cuestión, particularmente en lo que respecta a la diversidad biológica en la Zona. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استرعى عدد من الوفود الانتباه إلى الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مشيرة إلى أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في هذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي في المنطقة. |
53. Se sugirió que sería preciso que se fiscalizara más estrictamente el origen geográfico de los recursos genéticos marinos y su utilización en patentes. | UN | ٥٣ - واقتُرح تحسين الإشراف على الأصول الجغرافية للموارد الجينية البحرية واستخدامها في براءات الاختراع. |
Se expresó la opinión de que la distribución de beneficios debía reflejar la condición de patrimonio común de la humanidad de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن توزيع المنافع ينبغي أن يعكس وضع التراث المشترك للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
20. Aliente a las organizaciones e instituciones y a los investigadores pertinentes a que consideren la adopción, cuando sea procedente, de códigos de conducta, normas y directrices técnicas para la exploración y la toma de muestras sostenibles de los recursos genéticos marinos; | UN | 20 - تشجع المنظمات والمؤسسات المختصة والباحثين ذوي الصلة على النظر في اعتماد، حسب الاقتضاء، مدونات لقواعد السلوك ومعايير ومبادئ توجيهية فنية للاستكشاف المستدام للموارد الجينية البحرية ومعاينتها؛ |
El carácter dual de los recursos genéticos marinos como recursos tangibles y fuentes de información exige la aplicación de medidas para su conservación y aprovechamiento sostenible, así como para que fluya y se gestione la información que contienen. | UN | 232 - يتطلب الطابع المزدوج للموارد الجينية البحرية كموارد ملموسة وموارد معلومات تطبيق تدابير من أجل حفظها واستخدامها المستدام، وكذلك فيما يتعلق بتدفق وإدارة المعلومات التي تنطوي عليها. |
Calcular el valor económico total, efectivo o potencial, de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional sigue resultando difícil debido a la limitada información sobre la ubicación exacta de las muestras utilizadas, por ejemplo, en el descubrimiento de medicamentos o en el desarrollo de enzimas utilizadas con fines industriales. | UN | 104 - ولا يزال من الصعب تقييم القيمة الاقتصادية الإجمالية الفعلية أو الممكنة للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وذلك نظرا لمحدودية المعلومات بشأن الموقع المحدد للعينات المستخدمة، على سبيل المثال، في اكتشاف العقاقير أو تطوير الأنزيمات المستخدمة لأغراض صناعية. |
Algunas delegaciones propusieron que, sin perjuicio de la cuestión del régimen jurídico de los recursos genéticos marinos, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos estableciera una base de datos sobre la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تنشئ السلطة الدولية لقاع البحار قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، دون المساس بمسألة المركز القانوني للموارد الجينية البحرية. |
Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de abordar la cuestión del régimen jurídico de los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 71 - وأكد العديد من الوفود على ضرورة معالجة مسألة النظام القانوني ذي الصلة للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
28.A. Temas de actualidad, ubicaciones y escala de las actividades de investigación y explotación, incluidos los usos de los recursos genéticos marinos y cuestiones conexas, como los derechos de propiedad intelectual. | UN | 28 - ألف - الموضوعات الراهنة، ومواقع وحجم البحوث والاستغلال بما في ذلك الاستخدامات الجارية للموارد الجينية البحرية وما يرتبط بذلك من قضايا مثل حقوق المِلكية الفكرية. |
Se subrayaron los problemas que planteaba la falta de información disponible en los documentos de patentes sobre el origen geográfico exacto de los recursos genéticos marinos utilizados en el desarrollo de una invención. | UN | 15 - ولوحظ أن نقص المعلومات المتاحة في وثائق براءات الاختراع عن المصدر الجغرافي المحدد للموارد الجينية البحرية المستخدمة في تطوير اختراع ما أمر يطرح بعض الصعوبات. |
Un análisis de las experiencias y lecciones extraídas dentro de las zonas de jurisdicción nacional, respecto a recursos genéticos tanto terrestres como marinos, puede aportar conocimientos sobre la viabilidad de medidas concretas relativas a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 235 - وإجراء تحليل للتجارب والدروس المستفادة في المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية، فيما يتعلق بموارد اليابسة والموارد الجينية البحرية معاً، قد يسمح في التمعن في جدوى اتخاذ تدابير محددة للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
122. Observa el debate sobre el régimen jurídico relativo a los recursos genéticos marinos en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención, y exhorta a los Estados a que sigan examinando esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta con miras a seguir progresando a este respecto; | UN | 122 - تلاحظ المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وتهيب بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، بهدف تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة؛ |
En el párrafo 142 de la resolución 64/71, la Asamblea observó el debate sobre el régimen jurídico relativo a los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y exhortó a los Estados a que siguieran examinando esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo, con miras a seguir progresando a ese respecto. | UN | وفي الفقرة 142 من القرار 64/71، لاحظت الجمعية العامة المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وأهابت بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل، بهدف تحقيق مزيد من التقدم بشأن المسألة. |
La Comisión Económica para África señaló que las recomendaciones del Grupo de Trabajo proporcionarían a los países en desarrollo, en especial los países africanos, la información necesaria para el examen del régimen jurídico aplicable a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 254 - وأشارت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى أن توصيات الفريق العامل ستزود البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، بالمعلومات اللازمة للنظر في نظام قانوني مناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية(). |
Seguimos estando convencidos de la necesidad de un nuevo régimen jurídico internacional para los recursos genéticos marinos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ولا نزال مقتنعين بالحاجة إلى نظام قانوني دولي جديد للموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية. |