ويكيبيديا

    "للموارد من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recursos para
        
    • de los recursos para
        
    • de los recursos a fin de
        
    • de recursos en
        
    • los recursos en
        
    • recursos para la
        
    El Instituto está realizando una análisis de recursos para otros formatos para la revista. UN ويُجري المعهد حاليا تحليلا للموارد من أجل إصدار أشكال أخرى لهذا المنشور.
    Actualmente se ha alcanzado un punto crítico que requiere un análisis cuidadoso de todas las cuestiones pertinentes para poder tomar una decisión sobre la asignación apropiada de recursos para seguir perfeccionando este nuevo medio de información. UN وقد بلغ هذا اﻷمر نقطة حاسمة في هذه المرحلة، تستلزم تحليلا دقيقا لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة.
    Se ponía asimismo de relieve que la aplicación eficiente del Programa exigía la movilización urgente de recursos para el desarrollo y una utilización más eficaz de ellos. UN وجرى التأكيد على أن التنفيذ الفعال للخطة يتطلب تعبئة عاجلة واستعمالا أنجع للموارد من أجل التنمية.
    Tal vez una utilización y un compartimiento más adecuado de los recursos para mejorar la vida de los seres humanos fuesen un medio más eficaz para eliminar el terrorismo. UN وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب.
    Por ello, el Ecuador reitera el compromiso de que para dar cumplimiento eficaz a esas decisiones se requiere una movilización urgente de los recursos para el desarrollo y un uso más eficiente de éstos. UN ولهذا السبب تؤكد اكوادور من جديد أنه بغية تنفيذ هذه القرارات بفعالية، لا بد من تعبئة سريعة للموارد من أجل التنمية، واستخدام أكثر كفاءة لتلك الموارد.
    Este nivel de recursos es el resultado de un largo proceso de formulación del presupuesto, que refleja un examen a fondo y las amplias consultas celebradas con los directores de los programas para conseguir la utilización óptima de los recursos a fin de cumplir plena, eficaz y efectivamente los objetivos y mandatos fijados por los Estados Miembros. UN وهذا المستوى للموارد ناتج عن العملية المطولة لصياغة الميزانية، التي تضمنت إجراء استعراض متعمق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Cuadro 5 Necesidades de recursos para las actividades operacionales del Protocolo de Kyoto en 2005 UN الجدول 5- الاحتياجات للموارد من أجل الأنشطة التشغيلية لبروتوكول كيوتو في عام 2005
    Hubo un reconocimiento universal de la contribución clave y sustancial que puede aportar el comercio para garantizar un aumento de las corrientes de recursos para el desarrollo. UN وكان هناك إقرار عام بالإسهام الرئيسي والكبير الذي يمكن أن تقدمه التجارة في كفالة تدفقات معززة للموارد من أجل التنمية.
    En la movilización de recursos para sus programas, el UNFPA también seguirá buscando la colaboración del sector privado y las fundaciones privadas. UN وفي إطار تعبئته للموارد من أجل برامجه، سيواصل الصندوق أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    En la movilización de recursos para sus programas, el UNFPA también seguirá solicitando la colaboración del sector privado y las fundaciones privadas. UN وفي إطار تعبئة الصندوق للموارد من أجل برامجه، سيواصل أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Los gobiernos pueden actuar como centro de una red de agentes y también como proveedores de recursos para facilitar la interacción; UN ويمكن للحكومات أن تعمل كمحور لشبكة تضم الجهات الفاعلة، وكذلك كموفر للموارد من أجل تيسير التفاعل؛
    El seguimiento eficaz de las conferencias requiere la urgente movilización de recursos para su aplicación. UN " إن المتابعة الفعالة للمؤتمرات تتطلب التعبئة العاجلة للموارد من أجل التنفيذ.
    El seguimiento eficaz de las conferencias requiere la urgente movilización de recursos para su aplicación. UN " إن المتابعة الفعالة للمؤتمرات تتطلب التعبئة العاجلة للموارد من أجل التنفيذ.
    La buena gestión pública crea un ambiente en el que se respetan y protegen los derechos civiles y políticos; también propicia la creación de un ambiente favorable a la gestión económica acertada y a la utilización sostenible de los recursos para aumentar la prosperidad. UN إن الحكم الصالح هو الذي يشيع بيئة تحترم فيها الحقوق المدنية والسياسية وتحمى. والحكم الصالح هو الذي يهيئ البيئة اللازمة لﻹدارة الاقتصادية السليمة والاستخدام المستدام للموارد من أجل زيادة الرخاء.
    Los servicios e instalaciones de aprendizaje electrónico de la UNU, que son coordinados por el Estudio de Medios de la UNU, son una forma eficaz de uso de los recursos para compartir y ampliar los planes y programas de enseñanza. UN وتشكل مرافق وقدرات الجامعة في مجال التعلم الإلكتروني، بالتنسيق مع استديو وسائل الإعلام في الجامعة، طريقة أنجع استخداما للموارد من أجل تبادل وبناء البرامج التعليمية والمناهج الدراسية.
    El GRULAC pide a la Secretaría que proporcione información más detallada respecto de la utilización propuesta de los recursos para el programa de gestión del cambio. UN واختتم قائلاً إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبـي تطلب إلى الأمانة أن تقدم المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن الاستخدام المقترح للموارد من أجل برنامج إدارة التغيير.
    Era preciso alentar la adopción de medidas de fiscalización, como normas de rendimiento técnico, conjuntamente con incentivos apropiados como acuerdos voluntarios entre gobiernos e industrias a fin de mejorar el rendimiento energético y la planificación integrada de los recursos para las empresas de servicios públicos. UN وينبغي تشجيع التدابير التنظيمية مثل معايير اﻷداء التقني، باﻹضافة إلى الحوافز المناسبة مثل الاتفاقات الطوعية بين الحكومات والصناعات لتحسين كفاية استهلاك الطاقة، والتخطيط المتكامل للموارد من أجل المرافق.
    Los objetivos del Plan de Acción Nacional de Lucha contra la Desertificación incluyen la gestión sostenible e integrada de los recursos para promover la seguridad alimentaria, mejorar el entorno económico con miras a eliminar la pobreza y ampliar los conocimientos de la desertificación, mediante el seguimiento y la evaluación de los efectos de la sequía. UN وتضم الأهداف التي توختها خطة العمل الوطنية في بلاده من أجل مكافحة التصحر الإدارة المستدامة والمتكاملة للموارد من أجل تعزيز الأمن الغذائي وتحسين البيئة الاقتصادية بغية القضاء على الفقر وتعزيز المعرفة بالتصحر من خلال رصد وتقييم آثار الجفاف.
    El grupo asesor podría orientar las actividades en el marco del Convenio hacia la movilización de recursos estratégicos, comunicar las prioridades de los donantes, determinar instrumentos nuevos o modificados y otros aspectos asociados a la movilización eficaz de los recursos para las Partes y el Convenio. UN ويمكن لهذا الفريق الاستشاري أن يكون مرشداً للاتفاقية في مجال التوجيهات الاستراتيجية لتعبئة الموارد، ومعرفة أولويات الجهات المانحة، وتحديد الأدوات المالية الجديدة أو المتغيرة وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بالتعبئة الفعال للموارد من أجل الأطراف والاتفاقية.
    Este nivel de recursos es el resultado de un largo proceso de formulación del presupuesto, y refleja un examen a fondo y las amplias consultas mantenidas con los directores de los programas para asegurar la utilización óptima de los recursos a fin de cumplir plena, eficaz y efectivamente los objetivos y mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN وأتى تحديد هذا المستوى من الموارد وليد العملية المطولة لصوغ الميزانية التي تضمنت إجراء استعراض دقيق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما ومتسما بالكفاءة والفعالية.
    El Grupo de los 77 y China hacen hincapié en la necesidad de intensificar los esfuerzos encaminados a asegurar una corriente sustancial de recursos para el desarrollo mediante, entre otras cosas, la expansión de los créditos multilaterales, el fomento de las inversiones extranjeras directas y un mayor suministro de recursos en condiciones favorables que no creen deuda. UN وتشدد مجموعة اﻟ٧٧ والصين على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان تدفق كبير للموارد من أجل التنمية وذلك، في جملة أمور، بزيادة القروض المتعددة اﻷطراف، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، وزيادة الموارد بشروط تساهلية لا تنشئ ديونا.
    Para la comunidad internacional esta opción supondría concentrar inicialmente los recursos en las actividades de apoyo a los países piloto seleccionados. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي سينطوي هذا الخيار ضمنا على تركيز أولي للموارد من أجل الاضطلاع بأنشطة الدعم في بلدان رائدة مختارة.
    Meta para 2007: establecimiento de grupos de trabajo sectoriales para coordinar la elaboración, vigilancia y supervisión de proyectos, y la efectiva movilización de recursos para la ejecución de programas nacionales UN الهدف لعام 2007: إنشاء أفرقة عاملة قطاعية لتنسيق أعمال إعداد المشاريع ورصدها والإشراف عليها والحشد الناجح للموارد من أجل البرامج الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد