ويكيبيديا

    "للمواطنين العرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ciudadanos árabes
        
    • de ciudadanos árabes
        
    • sus ciudadanos árabes
        
    • población árabe
        
    • los nacionales árabes
        
    Desde que comenzó la ocupación de la ciudad de Jerusalén, se han construido 64.800 viviendas para ciudadanos judíos, mientras que los propios palestinos no han podido construir sino 8.800 unidades de vivienda para los ciudadanos árabes. UN " ومنذ بداية احتلال مدينة القدس، بنيت قرابة ٨٠٠ ٦٤ وحدة سكنية للمواطنين اليهود، بينما لم تبن للمواطنين العرب سوى ٨٠٠ ٨ وحدة سكنية بناها الفلسطينيون أنفسهم بدون مساعدة وزارة الاسكان.
    Las autoridades israelíes han aplicado una política fiscal que los ciudadanos árabes del Golán no han estado en condiciones de apoyar, porque exige que se perciban ingresos superiores a los que tienen. UN عمدت السلطات اﻹسرائيلية إلى انتهاج سياسة ضريبية. لا طاقة للمواطنين العرب في الجولان على تحملها، إذ تتطلب دخولا تفوق واقع المواطنين.
    VIII. SITUACIÓN SANITARIA DE los ciudadanos árabes UN ثامنا - اﻷوضاع الصحية للمواطنين العرب في الجولان
    Cada vez que Israel aborda la cuestión del terrorismo convierte a las otras partes en blanco de la acusación, en tanto que presenta los actos de la ocupación, el asesinato de ciudadanos árabes inocentes y la destrucción de sus posesiones en el marco de lo que denomina como defensa propia, cuando en realidad los presuntos actos de terrorismo constituyen una defensa de la ocupación, la persecución, la represión y la discriminación racial. UN وفي كل مرة تتناول فيها إسرائيل موضوع الإرهاب فإنها تضع كل الآخرين في دائرة الاتهام وتصور احتلالها وقتلها للمواطنين العرب الأبرياء وتدميرها لممتلكاتهم على أنه يأتي في إطار ما يسمى بالدفاع عن النفس بينما الحقيقة هي أن هذا يأتي فقط دفاعا عن الاحتلال والاضطهاد والقمع والتمييز العنصري.
    El Comité observa con preocupación que el Gobierno de Israel no reconoce la igualdad de derechos a sus ciudadanos árabes, aunque representen más del 19% de la población total. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من ٩١ في المائة من مجموع السكان.
    La situación de los trabajadores en el Golán ocupado se caracterizó como un reflejo de la situación general de los ciudadanos árabes sirios que sufren la ocupación israelí y sus prácticas. UN وقد وصفت حالة العمال في الجولان المحتل بأنه جزء من الحالة العامة للمواطنين العرب السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي وممارساته.
    Israel no ha detenido las violaciones de los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado, y de hecho las ha incrementado causando daños a la naturaleza y a los medios de subsistencia de los ciudadanos sirios del Golán. UN ولم تكتف إسرائيل بانتهاكاتها للحقوق الإنسانية للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل، بل امتدت لتشمل الإضرار بالبيئة وسبل عيش المواطنين السوريين في الجولان.
    " En lo que atañe a las armas, los ciudadanos árabes bajo la ocupación no pueden ir armados, ni siquiera llevar tijeras de uñas si las hojas tienen más de dos centímetros de largo. UN " فيما يتعلق باﻷسلحة لا يسمح للمواطنين العرب الذين يعيشون في ظل الاحتلال أن يحملوا حتى مقص أظافر إذا كانت شفرته أطول من سنتيمترين.
    Las autoridades de ocupación no prestan servicios de atención de la salud a los ciudadanos árabes sirios en las aldeas del Golán ocupado, aunque se impone el pago de impuestos para tal fin. UN " ولا توفر سلطات الاحتلال أي رعاية صحية للمواطنين العرب السوريين في قرى الجولان المحتلة بالرغم مما تفرضه من ضرائب للمنفعة الصحية.
    Mediante las medidas anteriormente mencionadas, Israel ha tratado de socavar la lealtad a su país y la nación árabe en general de los ciudadanos árabes sirios en el Golán ocupado y destruir su identidad nacional para facilitar el proceso de anexión del Golán e imponer la ciudadanía israelí. UN لقد أرادت إسرائيل من اﻹجراءات اﻵنفة الذكر ضرب الانتماء القومي والوطني للمواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل وتذويب الهوية الوطنية/القومية لتسهيل عملية ضم الجولان وفرض الجنسية اﻹسرائيلية.
    Las autoridades israelíes aplican una política fiscal que los ciudadanos árabes del Golán no pueden costear en absoluto, pues requiere ingresos muy superiores a lo que ganan. UN " تنتهج السلطات اﻹسرائيلية سياسة ضريبية لا يمكن للمواطنين العرب في الجولان تحملها على اﻹطلاق، ﻷنها تقتضي أن يكون لديهم دخل يفوق إيراداتهم بكثير.
    Los árabes no poseen armas nucleares con las que defenderse ni otras categorías de armas que permitan enfrentar los desafíos planteados por Israel al ocupar territorios árabes y oprimir a los ciudadanos árabes en esos territorios ocupados. UN فالعرب لا توجد لديهم أية أسلحة نووية يدافعون بها عن أنفسهم، ولا توجد لديهم، أيضا، أية أسلحة أخرى قادرة على الرد على التحديات التي تفرضها إسرائيل من خلال احتلالها لأرضهم وقمعها للمواطنين العرب في الأراضي المحتلة.
    2. Condena la permanente ocupación por Israel de los territorios palestinos árabes, el Golán sirio y zonas del Líbano meridional, incluidas las fincas rústicas de Shabaa, por ser un obstáculo para el desarrollo sostenible de los ciudadanos árabes de los territorios árabes ocupados; UN 2 - يدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا باعتباره يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة.
    2. Condena la permanente ocupación por Israel de los territorios palestinos árabes, el Golán sirio y zonas del Líbano meridional, incluidas las granjas de Shabaa, por ser un obstáculo para el desarrollo sostenible de los ciudadanos árabes de los territorios árabes ocupados; UN 2 - يدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا باعتباره يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة.
    Condena a Israel por seguir ocupando territorios árabes palestinos, el Golán sirio y partes del Líbano meridional, incluidas las explotaciones agrícolas de Shabaa, ya que ello constituye un obstáculo para el desarrollo sostenible de los ciudadanos árabes de los territorios árabes ocupados; UN 1 - يدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان، بما فيها مزارع شبعا، باعتباره يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة.
    1. Condena a Israel por seguir ocupando territorios árabes palestinos, el Golán sirio y partes del Líbano meridional, incluidas las explotaciones agrícolas de Shabaa, ya que ello constituye un obstáculo para el desarrollo sostenible de los ciudadanos árabes de los territorios árabes ocupados; UN 1 - تدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان، بما فيها مزارع شبعا، باعتبارها يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة.
    En la sección V del informe se proporciona información sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados y en la sección VI se examinan las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado. UN ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويستعرض الفرع " سادسا " الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    24. Con su ocupación de tierras árabes, Israel viola los principios de derechos humanos más básicos, persiguiendo una política de asesinatos, destrucciones, deportaciones y torturas de ciudadanos árabes en el Golán sirio, el Líbano meridional, la Bekaa occidental y los territorios palestinos. UN ٢٤ - وأضاف أن إسرائيل باحتلالها اﻷراضي العربية تنتهك أبسط مبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال اتباع سياسة القتل والتدمير والتهجير والتعذيب للمواطنين العرب في الجولان وفي جنوب لبنان وبقاعه الغربي وفي اﻷراضي الفلسطينية.
    El 2 de agosto de 2006, las autoridades de Siria presentaron al Comité Especial, durante sus consultas en Ginebra, su trigésimo octavo informe anual sobre las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de ciudadanos árabes sirios en el Golán sirio ocupado, en el período comprendido entre junio de 2005 y julio de 2006. UN 79 - قدمت السلطات السورية في 2 آب/أغسطس 2006 إلى اللجنة الخاصة خلال مشاوراتها في جنيف تقريرها السنوي الثامن والثلاثين عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل، الذي يغطي الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى تموز/يوليه 2006.
    El Comité observa con preocupación que el Gobierno de Israel no reconoce la igualdad de derechos a sus ciudadanos árabes, aunque representen más del 19% de la población total. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من 19 في المائة من مجموع السكان.
    VIII. La situación sanitaria de la población árabe de las aldeas del Golán ocupado UN " ثامنا - اﻷوضاع الصحية للمواطنين العرب في قرى الجولان المحتل
    Los ministros expresaron su sorpresa y extrañeza de que el Primer Ministro de Israel hable de democracia y de derechos humanos al mismo tiempo que Israel prosigue su política de ocupación y de violación de los derechos, consagrados en los Convenios de Ginebra, de los nacionales árabes atrapados bajo su ocupación y elude y posterga el cumplimiento de las obligaciones que asumió en el marco del proceso de paz. UN وأعرب الوزراء عن دهشتهم واستغرابهم أن يتحدث رئيس الوزراء الاسرائيلي عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، في الوقت الذي تواصل فيه اسرائيل سياسة الاحتلال وانتهاك الحقوق التي كفلتها اتفاقيات جنيف للمواطنين العرب الرازحين تحت الاحتلال الاسرائيلي، وتتهرب وتماطل في الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار مسيرة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد