ويكيبيديا

    "للمواطنين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ciudadanos de
        
    • de los ciudadanos
        
    • a ciudadanos de
        
    • para ciudadanos
        
    • a los ciudadanos
        
    • de ciudadanos pertenecientes
        
    • los ciudadanos en
        
    • los ciudadanos desde
        
    Vale, bueno, para ser justos, ellos proveen de mejores servicios a los ciudadanos de lo que han hecho nunca sus oficiales electos. Open Subtitles حسنا، حسنا، لكي نكون منصفين، أنها توفر أفضل الخدمات للمواطنين من أن يكون المسؤولين المنتخبين من أي وقت مضى.
    En marzo del presente año, tuvo lugar una asamblea de los ciudadanos de nacionalidad serbia que viven en territorio libre. UN وفي آذار/مارس من العام الحالي، عقدت جمعية للمواطنين من ذوي القومية الصربية الذين يعيشون في الاقليم الحر.
    los ciudadanos de origen no letonio sólo pueden presentarse como candidatos si no han aprobado un examen del idioma letonio del nivel más alto. UN ولا يسمح للمواطنين من أصل غير لاتفي بالترشيح للانتخابات إلا بعد اجتياز أعلى مستوى لاختبار اللغة اللاتفية.
    El Gobierno valora mucho las actividades de las cooperativas sociales y de autoayuda que dan vivienda y empleo a ciudadanos de bajos ingresos o impedidos. UN وتُقدر الحكومة عاليا أنشطة التعاونيات الاجتماعية وتعاونيات العون الذاتي، التي توفر المساكن والعمل للمواطنين من ذوي الدخل المنخفض أو من المعوقين.
    Había 47 solicitantes de empleo por cada vacante designada para ciudadanos con discapacidad. UN وهناك 47 باحثاً عن عمل لكل وظيفة شاغرة مخصصة للمواطنين من ذوي الإعاقة.
    En la elección de los fiscales públicos se observa el principio de la representación equitativa de ciudadanos pertenecientes a todas las comunidades. UN ويراعى احترام مبدأ التمثيل العادل للمواطنين من كافة الجماعات عند انتخاب المدعين العامين.
    La Constitución del Gabón garantiza a los ciudadanos de los dos sexos la igualdad de derechos políticos. UN يكفل دستور غابون للمواطنين من الجنسين المساواة في الحقوق السياسية.
    En el sitio de la Web del Consejo, los ciudadanos de cualquier edad pueden inscribirse en el programa Presidential Champions, que ofrece planes específicos para la actividad física adecuados para las necesidades específicas de cada cual. UN ومن خلال موقع المجلس على شبكة الإنترنت، يمكن للمواطنين من جميع الأعمار أن يقيدوا أسماؤهم للاشتراك في البرنامج الرئاسي لأبطال الرياضة، الذي يقدم خططا لأنشطة بدنية معينة تناسب الاحتياجات الفردية.
    Se ampliaron los derechos y las libertades de los ciudadanos de Turkmenistán. UN وتم توسيع نطاق الحقوق والحريات للمواطنين من تركمانستان.
    los ciudadanos de los territorios de ultramar tienen el beneficio de la matrícula con tarifa de estudiante nacional en las universidades británicas. UN ويمكن للمواطنين من أقاليم ما وراء البحار الدراسة في الجامعات البريطانية مقابل نفس الرسوم التي يدفعها الطلاب المحليون.
    Identificar terrenos seguros para los ciudadanos de ingresos bajos y mejorar los asentamientos informales en la medida de lo posible. UN وتحديد أراض آمنة للمواطنين من ذوي الدخل المنخفض، وتطوير الأحياء العشوائية كلما كان ذلك ممكنا.
    A partir del principio internacionalista, define el derecho a ser amparado y a la igualdad de derechos para los ciudadanos de la minoría. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الدستور الحق في حماية الأجانب اللاجئين، والحق المتساوي للمواطنين من القوميات الأقلية على أساس المبدأ الأممي.
    Si bien las autoridades pertinentes de los países en desarrollo a menudo están decididas a realizar cambios, a muchas se les hace difícil identificar — mucho menos aplicar — métodos alternativos para evitar, reducir, eliminar o contrarrestar de otra forma las limitaciones mal recibidas, innecesarias o injustas a las oportunidades de los ciudadanos de participar significativamente. UN ورغم أن السلطات المعنية في البلدان النامية تلتزم دائما بالتغيير، فقد وجد الكثير منها صعوبة في تحديد، ناهيك عن تنفيذ، اﻷساليب البديلة لتفادي، أو خفــض، أو إزالة أو حتى مواجهة القيود غير المقبولة، وغير اللازمة وغير العادلة المفروضة على تهيئة الفرص للمواطنين من أجل مشاركة ذات مغزى.
    Por lo que respecta a la protección de los derechos laborales de los ciudadanos, ésta se lleva a cabo mediante la defensa legal y a través de un sistema de compensación de daños y multas. UN وتتم حماية حقوق العمل للمواطنين من خلال توفير الحماية القانونية ونظام للتعويضات والغرامات في حالات الإصابة.
    Esa tolerancia se ha consagrado en la Constitución de los Estados Federados de Micronesia, especialmente en su artículo IV, que protege los derechos de los ciudadanos. UN ويجسد دستور البلد روح التسامح بما يوفره من أوجه حماية للمواطنين من خلال المادة الرابعة.
    54. Por lo que respecta a la libertad de culto, cabe señalar que durante el período examinado, además de la devolución de inmuebles a las fundaciones comunitarias, se han renovado lugares de culto pertenecientes a ciudadanos de distintas confesiones religiosas. UN 54- وبالإضافة إلى إعادة الممتلكات إلى مؤسسات الطوائف، جرى تحديد دور العبادة التابعة للمواطنين من المجموعات الدينية المختلفة.
    131. El Comité acoge con agrado la creación, dentro del Ministerio de Inclusión Económica y Social, del Programa de Desarrollo Rural (PRODER), que tiene como objeto dar seguimiento al Proyecto de Reducción de la Pobreza y Desarrollo Rural Local (PROLOCAL) que terminó en 2007 y que atendía a través de siete oficinas regionales a ciudadanos de varias provincias y cantones con población indígena y afroecuatoriana. UN 131- وترحب اللجنة مع الارتياح بإنشاء برنامج التنمية الريفية داخل وزارة الاقتصاد والإدماج الاجتماعي، كمتابعة لمشروع الحد من الفقر والتنمية الريفية المحلية الذي انتهى في عام 2007 وكان يقدم، من خلال سبعة مكاتب إقليمية، خدمات للمواطنين من مختلف المقاطعات والكانتونات التي يقطنها السكان الأصليون والإكوادوريون المنحدرون من أصل أفريقي.
    Por lo que se refiere a los establecimientos para la población de ancianos y a las iniciativas sociales en su beneficio, hasta comienzos de 2008 se habían creado 27.139 nuevas plazas para ciudadanos de edad avanzada. UN وحين يتعلق الأمر بالتسهيلات والاستجابات الاجتماعية الموجهة إلى كبار السن، تم حتى بداية عام 2008 إنشاء 139 27 مكاناً جديداً للمواطنين من كبار السن.
    Este sector cuenta con los principales recursos para la prestación de servicios de salud a los ciudadanos y está integrado por las entidades siguientes: UN تشمل المصادر الرئيسية لتقديم الخدمات الصحية للمواطنين من هذا القطاع ما يلي:
    Como resultado, por primera vez en la historia de su país, éste cuenta con una numerosa clase media afroamericana y el porcentaje de ciudadanos pertenecientes a minorías que ocupan puestos de liderazgo sigue aumentando. UN ونتيجة لذلك، تكونت طبقة متوسطة واسعة من اﻷفارقة اﻷمريكيين ﻷول مرة في تاريخ بلده، والنسبة المئوية للمواطنين من اﻷقليات في مواقع القيادة مستمرة في الارتفاع.
    De conformidad con el artículo 4 de la Ley sobre Distribución de la Tierra a Ciudadanos Mongoles para la obtención de la Propiedad, aprobada por el Parlamento en 2002, se distribuyó tierra a los ciudadanos en función de las necesidades familiares. UN وعملا بالمادة 4 من قانون توزيع الأرض على المواطنين المنغوليين لتملكها الذي وافق عليه البرلمان في عام 2002 خصصت أراض للمواطنين من أجل تلبية احتياجات الأسرة.
    El TEPJF abordó el tema Elementos básicos de la justicia electoral, el juicio para la protección de los derechos político-electorales de los ciudadanos desde la perspectiva de género. UN تطرقت المحكمة الانتخابية التابعة للسلطة القضائية للاتحاد إلى موضوع العوامل الأساسية للعدالة الانتخابية وإجراءات حماية الحقوق السياسية والانتخابية للمواطنين من منظور جنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد