ويكيبيديا

    "للمواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los lugares
        
    • los sitios
        
    • de sitios
        
    • los emplazamientos
        
    • in situ
        
    • de lugares
        
    • de emplazamientos
        
    • sobre el terreno
        
    • las posiciones
        
    • objetos
        
    • instalaciones
        
    • de la posición
        
    • en lugares
        
    • lugares de
        
    • a lugares
        
    Durante el bienio se aplicó en cinco países un sistema de vigilancia basado en el cartografiado de los lugares endémicos. UN وغطى نظام للمراقبة يستند إلى رسم خرائط للمواقع التي يتوطن فيها المرض خمسة بلدان خلال فترة السنتين.
    En el anexo XIX figura un resumen detallado de las piezas del equipo necesarias para los lugares que ya tienen equipo y los que precisan equipo nuevo. UN ويرد الموجز التفصيلي ﻷصناف المعدات المطلوبة للمواقع الحالية والجديدة في المرفق التاسع عشر.
    Es lo que hace que sea seguro escribir nuestras contraseñas y enviar información financiera a los sitios web. TED هو ما يجعل كتابتنا لكلمات السر على الإنترنت مأمنة ويأمن المعلوملت المالية المرسلة للمواقع الإلكترونية.
    Se incluye la limpieza de sitios contaminados en la legislación nacional de todos los países. UN أن يتم إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان.
    Con ayuda de instrumentos portátiles realizó mediciones de radiactividad de los emplazamientos inspeccionados para determinar si allí se realizaban actividades nucleares. UN أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للمواقع التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    20 visitas in situ, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos previas a su adjudicación UN تنظيم 20 زيارة للمواقع واجتماع لمقدمي العطاءات ومفاوضة على التعاقد قبل إرساء العقود
    Por ejemplo, ni siquiera había indicado el número aproximado de lugares en los que debían instalarse videocámaras de vigilancia. UN وعلى سبيل المثال، لم ترد حتى إشارة إلى العدد التقريبي للمواقع التي سيتعين وضع كاميرات مراقبة بالفيديو فيها.
    Poco o nada se ha hecho hasta ahora y desearíamos que se adoptaran las medidas necesarias para que se protegieran los lugares y, se iniciara el proceso de investigación. UN إن ما أنجز حتى اﻵن قليل أو لا يكاد يُذكر، ونود أن نرى الخطوات اللازمة وقد اتخذت من أجل توفير الحماية للمواقع وبدء عملية التحقيق.
    Asimismo, se han establecido fuerzas de reacción rápida y unidades médicas de apoyo que se asignarán a los lugares de alto riesgo. UN وقد عينت قوات الاستجابة السريعة ووحدات للدعم الطبي للمواقع الشديدة الخطورة.
    No obstante, Baram hizo hincapié en que el Ministerio seguiría prestando asistencia a los lugares turísticos existentes y velaría por que se diese cima a los proyectos ya iniciados. UN ولكن بارام شدد على أن الوزارة ستواصل توفير المساعدة للمواقع السياحية القائمة وستعمل على استكمال المشاريع الجارية.
    El primero se relaciona con la cuestión del mantenimiento permanente de los sitios en los distintos idiomas en un pie de igualdad a partir de una fecha determinada. UN العنصر اﻷول يتناول مسألة الصيانة المستمرة للمواقع الشبكية اللغوية على أساس متكافئ بدءا من تاريخ معين.
    Las consecuencias de los peligros naturales, como los deslizamientos de tierra, pueden reducirse al mínimo si se cartografían los sitios que son propensos a ese tipo de fenómenos. UN ويمكن الحد من أثر الكوارث الطبيعية مثل انهيال الأراضي من خلال رسم خرائط للمواقع التي تكون عرضة لها.
    Se ha construido la base de datos central de los sitios y se le están ingresando datos. UN فقد أُنشئت قاعدة البيانات المركزية للمواقع وتُسجل فيها حاليا البيانات.
    ¿Cuál fue el número total de sitios erradicados durante el año objeto de informe? UN ما هو العدد الإجمالي للمواقع التي أُبيدت زراعتها خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    S12. Mantenimiento conjunto de sitios web: mantener y crear sitios web para los convenios UN ت 12 الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: تطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات
    Culminó la preparación de los protocolos en materia de la vigilancia y verificación de los emplazamientos que serán sometidos a ese sistema y se han colocado marbetes y levantado inventarios respecto de todos los misiles, elementos y equipo que debían someterse al sistema de vigilancia. UN واستكملت بروتوكولات الرصد والتحقق للمواقع التي سترصد وتم وسم وجرد جميع القذائف والمكونات والمعدات المطلوب وسمها وجردها.
    Por solicitud del Comité, la Fundación efectuó una evaluación in situ entre el 5 y el 12 de enero de 2005. UN وبناء على طلب من اللجنة، أجرى المركز تقييما للمواقع في الفترة بين 5 و 12 كانون الثاني/يناير 2005.
    Se ha preparado equipo informático que puede detectar los cambios de la configuración física de lugares o zonas captados por dos o más imágenes específicas de satélite en momentos diferentes. UN وقد طُورت برامج حاسوبية تتيح التعرف على التغيرات في التشكيل الجغرافي للمواقع أو المناطق عن طريق مضاهاة صورتين أو أكثر ملتقطتين بالسواتل في وقتين مختلفين.
    El mayor número de emplazamientos se debe a los despliegues militares adicionales con motivo de las elecciones UN يعزى العدد الأكبر للمواقع إلى ما جرى من عمليات نشر إضافية أثناء الانتخابات
    Se ha invitado al coordinador residente a participar en dos visitas sobre el terreno organizadas por el Gobierno, incluida una misión técnica del Banco Mundial. UN ودعى المنسق المقيم إلى الاشتراك في زيارتين للمواقع المنكوبة نظمتهما الحكومة وكانت إحداهما بالاشتراك مع بعثة تقنية موفدة من البنك الدولي.
    La MONUC debería remitirse a las posiciones declaradas por cada parte para determinar inequívocamente quién está violando el acuerdo de cesación del fuego. UN وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار.
    iii) Dirigir intencionalmente ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, siempre que tengan derecho a la protección otorgada a civiles u objetos civiles con arreglo al derecho de los conflictos armados; UN ' 3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب القانون الدولي للمنازعات المسلحة؛
    Su función principal fue contribuir a la vigilancia nocturna de las instalaciones antes de llevar a cabo su inspección. UN والهدف منه يتمثل في المساعدة في التأمين الليلي للمواقع التي سيجري تفتيشها.
    i) Orbitografía Doppler y radiodeterminación de la posición integradas por satélite (DORIS) UN `1` النظام الساتلي المتكامل لدراسة المدارات والتحديد الراديوي للمواقع بقياس
    La realización de inspecciones periódicas en " lugares posibles " contribuye a aumentar la eficacia del plan de verificación y vigilancia permanentes para detectar todo intento de realizar actividades prohibidas por las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN والاضطلاع بعمليات تفتيش بصفة منتظمة للمواقع ذات القدرات يسهم في فعالية خطة الرصد والتحقق المستمرين من حيث قدرتها على اكتشاف أي محاولة للقيام بأنشطة تحظرها قرارات مجلس اﻷمن.
    También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; UN وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد