En el informe se cuestionan las actitudes negativas que reducen a las mujeres con discapacidad al papel de criaturas indefensas, dignas de compasión. | UN | وهذا يمثل تحدياً للمواقف السلبية التي تظهر المعوقات في شكل كائنات عاجزة مثيرة للشفقة. |
Las recomendaciones del Comité se refirieron también a esferas como la promoción de la tolerancia, la lucha contra las actitudes negativas, la eliminación de la discriminación y la colaboración activa con las comunidades romaníes para lograr que disfrutaran plenamente de sus derechos. | UN | كما شملت توصيات اللجنة مجالات منها تعزيز روح التسامح والتصدي للمواقف السلبية والقضاء على التمييز والعمل بهمة مع مجتمعات الغجر المحلية لضمان تمتعها الكامل بحقوقها. |
Una causa fundamental de las actitudes negativas hacia los investigadores y del hecho de que sus resultados no se utilicen radica en el diferente lenguaje que emplean las comunidades de investigadores y los usuarios. | UN | ومن الأسباب الأساسية للمواقف السلبية إزاء الباحثين وعدم الاستفادة من نتائج البحوث، تباين اللغة بين مجتمع الباحثين والمستعملين. |
Por ejemplo, en Victoria la Oficina de Asuntos de Discapacidad se encarga de elaborar proyectos comunitarios para lograr una mayor sensibilización a las cuestiones de discapacidad y hacer frente a las actitudes negativas y prácticas discriminatorias al respecto. | UN | ففي فيكتوريا مثلاً، يضطلع مكتب الإعاقة بالمسؤولية عن تنمية المشاريع المجتمعية لزيادة الوعي بقضايا الإعاقة والتصدي للمواقف السلبية والممارسات التمييزية إزاء الإعاقة. |
60. Para lograr una sociedad integradora también es fundamental luchar contra las actitudes negativas o con prejuicios en relación con la discapacidad. | UN | 60- ومن السمات الأساسية للمجتمع الحاضن للجميع ضرورة التصدي للمواقف السلبية أو المتحاملة فيما يتعلق بالإعاقة. |
Medidas para modificar las actitudes negativas generalizadas, en particular respecto de los adolescentes, que imponen restricciones a las oportunidades para el goce de los derechos previstos en el artículo 31. | UN | التدابير الرامية إلى التصدي للمواقف السلبية الواسعة الانتشار، لا سيما ضد المراهقين، مما يؤدي إلى فرض قيود على فرص تمتعهم بحقوقهم بموجب المادة 31. |
6. Los medios de difusión, los parlamentarios y otras entidades similares deben adoptar y fortalecer estrategias para hacer frente a las actitudes negativas con respecto a la mujer y ayudar a realzar el valor de la mujer en la sociedad. | UN | 6 - ينبغي لكيانات وسائط الإعلام والبرلمانيين وغيرها من الكيانات المماثلة اعتماد وتعزيز استراتيجيات تتصدى للمواقف السلبية تجاه المرأة وتساعد على تعزيز المكانة التي يمنحها المجتمع للمرأة. |
449. El Comité insta al Estado Parte a reconocer y a hacer efectivos los derechos de las personas, incluidos los niños, pertenecientes a grupos indígenas y minoritarios y recomienda que emprenda actividades de sensibilización para combatir las actitudes negativas y los prejuicios contra los niños o las personas pertenecientes a dichos grupos. | UN | 449- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعترف بحقوق الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، المنتمين إلى الأقليات وجماعات السكان الأصليين وتحرص على إعمالها، وتوصيها بأن تضطلع بأنشطة التوعية للتصدي للمواقف السلبية والسلوكيات المؤذية التي يتعرض لها الأطفال أو الأشخاص المنتمون إلى هذه الجماعات. |
En 2007, el Comité de los Derechos del Niño destacó las actividades de concienciación realizadas en Suriname para combatir las actitudes negativas y los prejuicios contra los niños indígenas y velar por que éstos gozaran de igualdad de trato y acceso a la educación (CRC/C/SUR/CO/2). | UN | وفي عام 2007، سلطت لجنة حقوق الطفل الضوء على أنشطة التوعية التي نفذت في سورينام من أجل التصدي للمواقف السلبية وأوجه التحامل التي يتعرض لها أطفال الشعوب الأصلية، وضمان حصولهم على المساواة في المعاملة وعلى فرص التعليم (CRC/C/SUR/CO/2). |
a) Emprender campañas, a todos los niveles y en todas las regiones, a fin de hacer frente a las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general, incluidos la policía y los profesionales; | UN | (أ) البدء في تنفيذ حملات على جميع المستويات وفي كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الغجر في المجتمع بوجه عام بما يشمل الشرطة والمهنيين؛ |
a) Emprender campañas, en particular a través de los medios de comunicación a todos los niveles y en todas las regiones, destinadas a corregir las actitudes negativas hacia los romaníes de la sociedad en general, en particular entre la policía y otras profesiones; | UN | (أ) إطلاق حملات إعلامية على جميع المستويات وفي كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الروما في المجتمع بوجه عام، بما في ذلك في صفوف الشرطة وغيرهم من المهنيين؛ |
Instó al país, entre otras cosas, a que emprendiera campañas destinadas a hacer frente a las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general, y a que redoblara sus esfuerzos para eliminar la discriminación. | UN | وحثت اللجنة بلغاريا، في جملة أمور، على الشروع في حملات ترمي إلى التصدي للمواقف السلبية إزاء الغجر الروما في المجتمع بصورة عامة ومضاعفة جهودها للقضاء على التمييز(42). |
a) Inicie campañas a todos los niveles y en todas las provincias para hacer frente a las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general y, en particular, entre las autoridades y los profesionales que proporcionan servicios de salud, de educación y otros servicios sociales; | UN | (أ) القيام بحملات على كافة المستويات وفي جميع المقاطعات بهدف التصدي للمواقف السلبية تجاه جماعة الغجر في المجتمع بوجه عام وفي صفوف السلطات والأخصائيين المهنيين الذين يقدمون خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية بوجه خاص؛ |
a) Inicie campañas, a todos los niveles y en todas las provincias, dirigidas a combatir las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general y, en particular, entre las autoridades y los profesionales que prestan servicios de salud, educación y otros servicios sociales; | UN | (أ) تنظيم حملات على جميع المستويات وفي جميع المقاطعات للتصدي للمواقف السلبية تجاه جماعة الروما في المجتمع بأسره وبخاصة لدى السلطات والمهنيين الذين يقدمون الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية؛ |
a) Ponga en marcha campañas, a todos los niveles y en todas las regiones, encaminadas a hacer frente al problema de las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general, especialmente entre las autoridades, como la policía, y los profesionales encargados de prestar servicios de atención de salud, enseñanza y otros servicios sociales; | UN | (أ) الشروع في حملات على جميع المستويات ومن كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الروما في المجتمع بوجه عام، وفي صفوف السلطات مثل الشرطة والمهنيين الذين يوفرون الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية، بوجه خاص؛ |
k) Promoviendo campañas públicas de sensibilización para combatir las actitudes negativas, el estigma y los estereotipos de las personas con discapacidad, en particular las mujeres con discapacidad, que dificultan su oportunidad de participar en el trabajo y el empleo en igualdad de condiciones con las demás; | UN | (ك) تعزيز حملات التوعية الرامية إلى التصدي للمواقف السلبية والوصم والقوالب النمطية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، بمن فيهم النساء ذوات الإعاقة، والتي تقف عائقاً أمام فرص مشاركتهم في العمل وتوظيفهم على قدم المساواة مع الآخرين؛ |
117.24 Luchar eficazmente contra las actitudes negativas basadas en el sexo, la edad, la raza, la nacionalidad, el origen étnico, la religión y la discapacidad, especialmente con miras a prevenir la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, los niños refugiados y los niños con discapacidad (Polonia); | UN | 117-24 المكافحة الفعالة للمواقف السلبية المبنية على نوع الجنس والسن والعرق والجنسية والإثنية والدين والإعاقة، خاصةً بهدف منع التمييز في حق أطفال الأقليات والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة (بولندا)؛ |