ويكيبيديا

    "للمواليد الجدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recién nacidos
        
    • neonatal
        
    • del recién nacido
        
    • de recién nacidos
        
    • para recién nacidos
        
    • hijos recién nacidos
        
    • recién nacidos y
        
    También se contempla la atención a la lactancia de los recién nacidos de mujeres seropositivas. UN ويراعي في ذلك توفير الرعاية والرضاعة للمواليد الجدد من الأمهات المصابات بالفيروس.
    los recién nacidos reciben medicamentos antirretrovirales durante las primeras seis semanas de vida, junto con un suministro gratuito de leche por un período de dos años, en lugar de la lactancia materna. UN ويعطى للمواليد الجدد عقاقير مضادة للفيروسات طوال الأسابيع الستة الأولى من حياتهم، بالإضافة إلى إمدادهم بالحليب من دون مقابل لفترة عامين، بدلا من الرضاعة الثديية.
    Esperanza de vida media proyectada de los recién nacidos UN متوسط العمر المتوقع للمواليد الجدد
    Los principales objetivos del Programa fueron reducir las tasas de mortalidad perinatal, neonatal prematura y materna, establecer un sistema regional de atención médica neonatal y aplicar nuevas tecnologías. UN وكانت الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هي خفض معدل الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة والوفاة المبكرة للمواليد الجدد ووفيات الأمهات؛ وإنشاء نظام إقليمي للرعاية الصحية للمواليد الجدد؛ وتطبيق التكنولوجيات الجديدة.
    El Comité también observa que podría aumentarse la tasa de lactancia materna exclusiva durante los primeros seis meses de vida del recién nacido. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه يمكن تحسين معدلات الرضاعة الطبيعية للمواليد الجدد الذين لا يتم إرضاعهم إلا خلال الستة أشهر الأولى.
    La proporción de recién nacidos que fallecen en los seis primeros días de haber nacido es elevado, a pesar de la baja tasa de mortalidad infantil, y llega al 60,7 por mil, de modo que la tasa de mortalidad neonatal temprana es de 5,5 por mil, cifra que representa una disminución en comparación con 2000. UN والنسبة المئوية للمواليد الجدد الذين يموتون في الأيام الستة الأولى بعد الولادة مرتفعة على الرغم من انخفاض معدل وفيات الرضع وتبلغ 60.7، حتى أن معدل الوفيات المبكرة للمواليد الجدد هو 5.5 في المائة مما يمثل انخفاضا بالمقارنة بعام 2000.
    También se ha ampliado el ámbito de competencia de los servicios de salud maternoinfantil que ahora se ocupan de la gestión de la salud reproductiva y de la atención en el embarazo, el parto y la crianza y se prevé establecer centros de cuidados intensivos para recién nacidos y otorgar subsidios a las clínicas de infertilidad. UN وقد جرى التوسيع في نطاق الخدمات الصحية المقدمة للأم والطفل بحيث تشمل إدارة الصحة الإنجابية فضلاً عن تقديم الدعم لحالات الحمل والوضع وتربية الأطفال وعلى هذا النحو وفر الأساس القانوني لإنشاء مرافق الرعاية الصحية المركزة للمواليد الجدد والإعانات المقدمة للمصحات التي تعالج حالات العقم.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también instó a Namibia a que respetara el derecho de los solicitantes de asilo y los refugiados a documentos de identidad, en particular el derecho de los hijos recién nacidos de los solicitantes de asilo y los refugiados a que se les expidieran certificados de nacimiento oficiales. UN وحثّت أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري ناميبيا على احترام حقّ اللاجئين وملتمسي اللجوء في الحصول على وثائق الهوية، بما في ذلك إصدار شهادات ميلاد رسمية للمواليد الجدد وملتمسي اللجوء واللاجئين(67).
    Hay un programa nacional de salud conocido como el Programa de Salud Maternoinfantil (SMI) que ofrece información sobre la planificación de la familia y servicios de atención de la salud a las mujeres en edad de procrear, así como a los recién nacidos. UN وفيما يختص بتنظيم الأسرة، هناك برنامج صحي وطني يعرف ببرنامج الأم والطفل، وهو يوفر معلومات وخدمات رعاية طبية للنساء اللاتي في عمر الإنجاب وكذلك للمواليد الجدد.
    - Ha hecho regalos a los recién nacidos y a sus madres en los centros de maternidad; UN - تقديم هدايا للمواليد الجدد وأمهاتهم في مستشفيات التوليد؛
    Los órganos de seguridad pública de China, de conformidad con las disposiciones jurídicas pertinentes sobre la gestión del registro de hogares, realizan de forma constante el registro de los recién nacidos. UN وتقوم أجهزة الأمن العام في الصين، وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة المتعلقة بإدارة سجل الأسر المعيشية، بالتسجيل الدائم للمواليد الجدد للأسر المعيشية.
    En efecto, los problemas de la población no pueden resolverse mecánicamente desde una perspectiva universal, única y abstracta, sino que debemos estudiar cuidadosamente el entorno cultural y social de los recién nacidos en las diferentes sociedades a las que pertenecen, de manera de promover una estrategia confiable, comprensible y sustentable para lograr determinadas metas. UN فالواقع أن مشاكل السكان لا يمكن أن تحل بصورة آلية من منظور واحد شامل ومجرد. بل يجب علينا أن ندرس بعناية البيئة الثقافية والاجتماعية للمواليد الجدد فــي مختلــف مجتمعاتهم بغية تأسيس استراتيجية مستدامة مفهومة يعتمد عليها لتحقيق أهداف معيﱠنة.
    En un instrumento que, en la mayoría de los casos, otorga los mismos derechos a los recién nacidos que a las personas de 17 años de edad, es imprescindible determinar el papel que corresponde a los niños en las distintas etapas de sus vidas y, por otra parte, el papel de los padres u otras personas que se encuentren en posiciones de responsabilidad. UN ومن اﻷساسي، في صك يمنح في معظم الحالات نفس الحقوق للمواليد الجدد ولﻷطفال الذين يبلغون ١٧ عاما من العمر، أن يحدد الدور المباشر لﻷطفال في مختلف مراحل حياتهم، وكذلك دور اﻵباء أو غيرهم ممن هم في مواقع المسؤولية.
    También contribuyen a las bajas tasas de mortalidad infantil y perinatal el servicio pediátrico de los hospitales, en particular una unidad de cuidados intensivos de alta calidad para los recién nacidos, el servicio pediátrico comunitario y el creciente nivel educacional de las madres maltesas en general. UN ومما يسهم أيضا في انخفاض معدلات وفيات الأطفال الرضع والوفيات أثناء الولادة خدمات طب الأطفال في المستشفيات، بما في ذلك النوعية الجيدة للرعاية المكثفة للمواليد الجدد وخدمات طب الأطفال بالمجتمع المحلي والمستوى التعليمي المتنامي للأمهات المالطيات بصفة عامة.
    c) Garantice el tratamiento antirretroviral a los recién nacidos cuyas madres están infectadas por el VIH, así como el seguimiento postnatal de las madres seropositivas; UN (ج) ضمان توفير العلاج المضاد للفيروسات للمواليد الجدد من أمهات مصابات بفيروس الإيدز ومراقبة هؤلاء الأمهات في فترة ما بعد الولادة؛
    No obstante, el personal médico tenía dificultades para aplicar el protocolo de prevención a los niños y ocasionalmente recurría a los tribunales para que se tomaran medidas de protección de los recién nacidos cuando las madres se negaban a someterse a la prueba del VIH. UN إلا أن الموظفين الطبيين يواجهون صعوباتٍ في تطبيق بروتوكول الوقاية على الأطفال ويلجأون من حين إلى آخر إلى المحاكم طلباً لإجراءات الوقاية للمواليد الجدد في حالات رفض الأمهات الخضوع لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Tasa de mortalidad neonatal prematura (por mil nacidos vivos) UN معدل الوفيات المبكرة للمواليد الجدد (لكل ألف مولود حي)
    El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán tiene prevista la elaboración de un " pasaporte del recién nacido " y su incorporación al sistema de salud. UN وتعتزم وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان إنشاء " جواز سفر صحي " للمواليد الجدد واعتباره جانبا أساسيا من النظام الصحي.
    En lo tocante a la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, el UNICEF apoya servicios de atención prenatal y de atención comunitaria de partos y cuidado de recién nacidos, y desempeña una función de apoyo en programas conjuntos con la OMS y el UNFPA para aumentar la cobertura de los servicios obstétricos de emergencia. UN وفيما يتعلق بخفض معدلات الوفيات النفاسية، تدعم اليونيسيف خدمات الرعاية السابقة للولادة، وإجراء عمليات التوليد وتوفير الرعاية للمواليد الجدد على صعيد المجتمعات المحلية، كما أنها تؤدي دورا داعما في البرامج المشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بغية توسيع مدى شمول خدمات التوليد في حالات الولادة الطارئة.
    Distribución de ropa para recién nacidos UN توزيع الملبس للمواليد الجدد
    En el informe se indica que los índices de vacunación con vacunas esenciales para los lactantes recién nacidos y los niños de dos años son nada menos que un 98%. UN ونوه التقرير إلى أن مؤشرات التطعيم بالأمصال الضرورية للمواليد الجدد والأطفال من عمر عامين بلغت نسبة 98 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد