Por lo tanto, hicieron hincapié en la necesidad de que dichas reuniones se concentraran en los aspectos de coordinación de los temas examinados. | UN | وشددت بالتالي على ضرورة أن تركز هذه الاجتماعات على الجوانب التنسيقية للموضوعات التي تُناقش فيها. |
La función de la Comisión es asegurar un debate parlamentario de los temas pertinentes antes del término de las negociaciones internacionales. | UN | ووظيفة اللجنة هي ضمان إجراء مناقشة برلمانية للموضوعات ذات الصلة قبل اختتام المفاوضات الدولية بشأنها. |
Seguiremos trabajando en nuestras consultas con miras a dar respuesta a esta solicitud que ha hecho la Presidencia de proporcionar propuestas alternativas de temas que puedan ser incluidos para el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme en 1996. | UN | وفي مشاوراتنا سنواصل العمل ﻹيجاد رد على طلب الرئيس بأن نقدم مقترحات بديلة للموضوعات التي يمكن أن تدرج في الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦. |
Se propone que la Comisión siga preparando un programa multianual de temas sustantivos fijo. | UN | 18 - من المقترح أن تواصل اللجنة ممارستها المتعلقة بوضع برنامج ثابت متعدد السنوات للموضوعات الفنية. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para resolver la segregación horizontal basada en elecciones estereotipadas de asignaturas y cursos en todos los niveles educativos, incluida la formación profesional, y para promover que tanto mujeres como hombres elijan campos formativos y educativos no tradicionales. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على الفصل الأفقي بين الجنسين بالاستناد إلى الاختيارات النمطية للموضوعات والمناهج على جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التدريب المهني، وتشجيع المرأة والرجل على اختيار الميادين غير التقليدية للتدريب والتعليم. |
La Comisión debe prestar atención primordial a las cuestiones en que hay posibilidades de avanzar. | UN | وينبغي أن تكرس اللجنة عناية خاصة للموضوعات التي باﻹمكان إحراز تقدم بشأنها. |
En 2009, celebró su décimo aniversario. Si bien su formato ha cambiado recientemente, mantiene su enfoque original de la revista, que consiste en ofrecer un análisis especializado oportuno sobre temas clave relacionados con el desarme y la seguridad de manera que el material sea accesible igualmente a un amplio público de especialistas y no especialistas. | UN | وفي عام 2009، احتفلت المجلة بالسنة العاشرة لصدورها، ورغم تغير شكل المجلة مؤخراً لم تتغير رؤيتها الأساسية المتمثلة في إتاحة تحليلات الخبراء للموضوعات الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح والأمن في الوقت المناسب وعلى نحو يتيح إمكانية الحصول عليها على نطاق واسعٍ للأخصائيين وغيرهم من الأفراد على حدٍ سواء. |
La Comisión recomendó que al elegir una cuestión para examinar, se diera preferencia a los temas claramente definidos de importancia mundial que exigían la cooperación interparlamentaria e intergubernamental. | UN | وأوصت اللجنة أن تُعطى اﻷفضلية، عند اختيار قضايا المناقشات، للموضوعات المحددة بوضوح وذات اﻷهمية العالمية التي تتطلب تعاونا فيما بين البرلمانات وفيما بين الحكومات. |
Este modelo de plan de estudios se ha elaborado para facilitar a la comunidad internacional una descripción de las esferas de cuestiones técnicas que un estudiante debe dominar para ser un contable profesional. | UN | أعد المنهج الدراسي النموذجي ليتاح للمجتمع الدولي وصف للموضوعات التقنية الرئيسية التي يجب أن يتمكن منها الطالب ليصبح محاسبا مهنيا. |
5. Pide también a los Estados miembros que sigan esforzándose por garantizar los derechos humanos de los niños de ambos sexos, pues es la mejor forma de lograr la justicia social, y pide también que se organice una campaña para crear conciencia de las cuestiones importantes para los niños, con miras a integrarlas en los planes nacionales de los Estados miembros de conformidad con las circunstancias; | UN | 5 - دعوة الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل من أجل توفير الحقوق الإنسانية للطفل من الجنسين باعتبارها افضل وسيلة للوصول إلى العدالة الاجتماعية وإلى القيام بعملية توعية بالنسبة للموضوعات التي تخصهما وذلك لإدماجهما في إطار البرامج الوطنية للدول الأعضاء وفقا لظروفها. |
Breve descripción de los temas examinados | UN | وصف مختصـر للموضوعات التي نوقشت |
Breve descripción de los temas examinados | UN | وصف مختصـر للموضوعات التي نوقشت |
Objetivos e indicadores clave de los temas prioritarios | UN | الأهداف والمؤشرات الرئيسية بالنسبة للموضوعات ذات الأولوية |
El Consejo también publicó un análisis de los temas que figuran en el programa actual de la Comisión, que se presentó en una reunión pública del Consejo. | UN | كما أصدر المجلس منشورا قدم في جلسة عامة للمجلس يتضمن تحليلا للموضوعات المدرجة على جدول الأعمال الحالي للجنة. |
Otros grupos de negociación le han enviado asuntos para su estudio, y el carácter inclusivo de la participación y exclusivo de los temas seleccionados ha logrado disipar muchas de las suspicacias observadas. | UN | وأحيلت إليه مسائل من جانب بعض اﻷفرقة التفاوضية اﻷخرى، وكان لطابع اﻹشراك العام في اجتماعاته فضلا عن الطابع الحصري للموضوعات المنتقاة الفضل في تبديد الكثير من المخاوف والشكوك. |
Próximamente tendrá a su disposición dos documentos sobre la materia: un informe que contiene un índice de temas y elementos básicos compilado a partir de los cuestionarios enviados previamente, así como una relación del material bibliográfico recibido, y un informe sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وأشار إلى أنه ستوضع تحت تصرف اللجنة قريبا وثيقتان بشأن هذا الموضوع. أولاهما تقرير يتضمن فهرسا للموضوعات والعناصر اﻷساسية المستمدة من الاستبيانات وبيانا بالمادة الببليوغرافية المستلمة. أما الوثيقة الثانية فهي تقرير عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك الميدان. |
Se acordó que la lista de cuestiones indicadas en las cuatro reuniones anteriores del proceso de consultas seguía siendo válida como lista de temas que merecían la atención de la Asamblea General. | UN | 96 - كان هناك اتفاق على أن قائمة المواضيع المحددة في الاجتماعات الأربعة السابقة للعملية التشاورية لا تزال صالحة كقائمة للموضوعات التي تستحق أن تهتم بها الجمعية العامة. |
A. Preparación de un programa fijo de temas sustantivos | UN | ألف - وضع برنامج ثابت للموضوعات الفنية |
161. Además, la " inclusión " es un elemento recurrente de los objetivos de adquisición de competencia de las asignaturas principales. | UN | 161- وبالإضافة إلى ذلك، يرد " الإدماج " كعنصر متكرر في الأهداف المتعلقة بالكفاءات للموضوعات الرئيسية. |
Jordania e Israel están celebrando conversaciones sustantivas, buscando soluciones justas y aceptables para ambas partes con respecto a las cuestiones pendientes de nuestro programa común. | UN | إن اﻷردن وإسرائيل منخرطان في محادثات جوهرية، بحثا عن حلول عادلة ومقبولة لدى الطرفين للموضوعات المعلقة المدرجة في جدول اﻷعمال المشترك. |
Desde 2006 se realizan encuestas a intervalos regulares de dos años para conocer la opinión y la percepción de los ciudadanos sobre temas relacionados con la igualdad de género y los factores que pueden influir en esa percepción; | UN | منذ عام 2006، وعلى فترات منتظمة من سنتين، استطلاعات للرأي لمعرفة وجهة نظر الجماهير ونظرتها للموضوعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعوامل التي يمكنها أن تؤثر في هذه النظرة؛ |
El Comité Consultivo sigue concediendo prioridad en su programa de trabajo a los temas del programa de la Asamblea General. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية إعطاء أولوية في برنامج عملها للموضوعات الواردة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
La finalidad del detallado plan de estudios es señalar a la comunidad internacional las esferas de cuestiones técnicas que un estudiante debe dominar para ser un contable profesional. | UN | والهدف من المنهج الدراسي المفصل هو أن يتاح للمجتمع الدولي وصف للموضوعات التقنية الرئيسية التي يجب أن يتمكن منها الطالب ليصبح محاسبا مهنيا. |
8. Pide también a los Estados miembros que sigan esforzándose por garantizar los derechos humanos de los niños de ambos sexos, pues es la mejor forma de lograr la justicia social, y pide también que se organice una campaña para crear conciencia de las cuestiones importantes para los niños, con miras a integrarlas en los planes nacionales de los Estados miembros de conformidad con las circunstancias; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل من أجل توفير الحقوق الإنسانية للطفل من الجنسين باعتبارها أفضل وسيلة للوصول إلى العدالة الاجتماعية وإلى القيام بعملية توعية بالنسبة للموضوعات التي تخصهما وذلك لإدماجهما في إطار البرامج الوطنية للدول الأعضاء وفقا لظروفها. |
Con la conducción del coordinador residente, se están organizando grupos temáticos con determinados órganos rectores y encargados de tareas. | UN | ٣٥ - ويجري العمل على تنظيم أفرقة للموضوعات المحورية وتحديد وكالات رائدة ومديرين للمهمات، بقيادة المنسق المقيم. |
En particular, es alentadora la atención dada a temas que están surgiendo, como las consecuencias de la mundialización y las perspectivas para el futuro. | UN | وبصفة خاصة كان مما شجعنا الانتباه الذي أولي للموضوعات المستجدة، مثل وقع العولمة واحتمالات المستقبل. |