ويكيبيديا

    "للموضوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de objetividad
        
    • la objetividad
        
    • han actuado con objetividad
        
    El Iraq, por su parte, ha de hacer frente a una manifiesta falta de objetividad. UN ولكن العراق تواجه اﻵن افتقارا واضحا للموضوعية.
    Debe existir un órgano de apelación que sea distinto de la autoridad administrativa o gubernamental y que ofrezca una garantía de objetividad e independencia. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    El examen de los derechos humanos debe llevarse a cabo respetando los criterios de objetividad, imparcialidad y no selectividad. UN ويجب أن يُنظر في مسائل حقوق الإنسان بالنسبة للموضوعية وعدم التحيُّز واللاانتقائية.
    A su vez, queremos señalar a la atención de los Estados Miembros el hecho de que la aplicación de las sanciones impuestas contra el Iraq, con toda su crueldad y complejidad burocrática, requieren investigación en aras de la objetividad. UN وإننا في حالتنا نود أن نوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى أن تطبيق العقوبات على العراق بهذه القسوة والتعقيد البيروقراطي يستلزم التساؤل والتفحص إثباتا للموضوعية.
    Según una opinión, a fin de promover la objetividad y la transparencia, el precio unitario se debía considerar, dentro de lo posible, como un factor decisivo para elegir entre propuestas de igual grado de adecuación. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإنه تعزيزا للموضوعية والشفافية، ينبغي اعتبار سعر الوحدة، قدر اﻹمكان، عاملا حاسما في الاختيار بين العروض المستجيبة المتكافئة.
    La experiencia ha demostrado que los relatores han actuado con objetividad en sus informes, que en el fondo se reducen a ver si determinados hechos están o no conformes con las declaraciones y pactos internacionales. UN ودلت التجربة على مراعاة المقررين للموضوعية في تقاريرهم ولم يبق في واقع اﻷمر سوى التأكد من أن ما انعقد عليه العزم يتفق مع الاعلانات والاتفاقات الدولية أم لا.
    Debe existir un órgano de apelación que sea distinto de la autoridad administrativa o gubernamental y que ofrezca una garantía de objetividad e independencia. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    Sólo queda asombrarse ante tal falta de objetividad, ya que el hecho de que el Gobierno del Sudán esté intentando restablecer su legítima soberanía sobre el conjunto del territorio del país no le hace responsable de crímenes cometidos por otros. UN إن مثل هذا الافتقار للموضوعية يثير القلق البالغ نظرا ﻷن محاولة الحكومة السودانية استعادة سيادتها المشروعة على إقليم الدولة بأسره لا يؤدي الى جعلها مسؤولة عن الجرائم التي ترتكبها عناصر أخرى غيرها.
    Finalmente, al ser las decisiones de los órganos de las Naciones Unidas adoptadas por gobiernos, existe el riesgo de que sean de carácter político y de que carezcan de objetividad. UN ومن ناحية أخرى ونظرا ﻷن قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة تتخذ بواسطة الحكومات فإنها كثيرا ما تتسم بطابع سياسي وتفتقر للموضوعية.
    Que el Gobierno de Eritrea utilice un estilo semejante en su correspondencia refleja su falta de objetividad y de respeto para con la comunidad internacional, los usos y pactos internacionales y la práctica predominante. UN واستخدام الحكومة الاريترية لمثل هذا اﻷسلوب في المخاطبة يعكس افتقارها للموضوعية وللتعامل باحترام مع المجتمع الدولي واﻷعراف والمواثيق الدولية والممارسة السائدة.
    Sólo será aceptable un criterio uniforme de objetividad y de plena rendición de cuentas con respecto a todas las cuestiones en el programa de trabajo de las Naciones Unidas. UN الشيء الوحيد الذي سيكون كافيا هو معيار موحّد للموضوعية وللمساءلة التامة فيما يتعلق بكل مسألة على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Y el hecho de que diversos otros PPME africanos no puedan optar a medidas de alivio de la deuda para los PPME refleja la falta de objetividad de los criterios de admisibilidad. UN وتعكس حقيقة أن عديداً من البلدان الأفريقية المثقلة بالديون ليست مؤهلة لإجراءات تخفيض حدة الفقر في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون افتقار معيار التأهل للموضوعية.
    A pesar de ello quiere formular observaciones sobre varias cuestiones específicas y comienza haciendo notar la falta de objetividad de la declaración. El informe desconoce la amnistía ofrecida a los presos y la introducción de nuevos procedimientos democráticos, como la elección para el cargo de Presidente. UN وأضاف قائلا إنه يود، مع ذلك أن يُعرب عن رغبته في إبداء بعض الملاحظات بشأن بعض النقاط المحددة وأن يبدأ ذلك باﻹشارة إلى أن البيان يفتقر للموضوعية إذ أنه تجاهل العفو عن السجناء ووضع إجراءات ديمقراطية جديدة مثل الانتخاب لمنصب رئيس الجمهورية.
    El orador dice que se debe elaborar un código de ética mundial para los medios de difusión, que defina normas jurídicas y morales apropiadas de objetividad, transparencia y credibilidad en la divulgación de información y que garantice la seguridad de las personas que trabajan con los medios, sobre todo en zonas de conflicto. UN وينبغي صياغة مدونة عالمية لآداب مهنة الإعلام تحدد المعايير القانونية والأخلاقية الملائمة للموضوعية والشفافية والمصداقية في إعداد التقارير، وتكفل سلامة الأشخاص العاملين في مجال الإعلام، وخاصة في مناطق النزاع.
    Según una opinión, a fin de promover la objetividad y la transparencia, el precio unitario se debía considerar, dentro de lo posible, como un factor decisivo para elegir entre propuestas de igual grado de adecuación. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإنه تعزيزا للموضوعية والشفافية، ينبغي اعتبار سعر الوحدة، قدر اﻹمكان، عاملا حاسما في الاختيار بين العروض المستجيبة المتكافئة.
    Así pues consideramos que, en aras a la objetividad, debemos señalar a la atención esta cuestión en el informe de conformidad con los artículos pertinentes y mencionar las razones que pueden impedir la aplicación de los artículos de la Convención en la forma deseada del Gobierno iraquí. UN لذا فإننا رأينا أنه من الواجب علينا أن نشير إلى هذا الجانب في التقرير وحسب المواد التي تمت معالجتها توخياً للموضوعية وبيان اﻷسباب التي قد تحول دون تطبيق مواد الاتفاقية بالشكل الذي تطمح اليه حكومة العراق.
    En aras de la objetividad, el orador señala la peligrosa negativa de Israel a adherirse al Tratado, además de sus ataques contra los países vecinos y la ocupación de sus tierras, impidiendo en efecto con ello la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN وتوخيا للموضوعية قال إنه يريد أن يشير إلى خطورة رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة، بالإضافة إلى هجماتها على البلدان المجاورة واحتلال أراضيها، مما يعرقل بالفعل إيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    En aras de la objetividad, el orador señala la peligrosa negativa de Israel a adherirse al Tratado, además de sus ataques contra los países vecinos y la ocupación de sus tierras, impidiendo en efecto con ello la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN وتوخيا للموضوعية قال إنه يريد أن يشير إلى خطورة رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة، بالإضافة إلى هجماتها على البلدان المجاورة واحتلال أراضيها، مما يعرقل بالفعل إيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    La experiencia ha demostrado que los relatores han actuado con objetividad en sus informes, que en el fondo se reducen a ver si determinados hechos están o no conformes con las declaraciones y pactos internacionales. UN ودلت التجربة على مراعاة المقررين للموضوعية في تقاريرهم ولم يبق في واقع اﻷمر سوى التأكد من أن ما انعقد عليه العزم يتفق مع اﻹعلانات والاتفاقات الدولية أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد