El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. | UN | يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. | UN | يتيح برنامج التوجيه للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
Cursos de orientación para nuevos funcionarios | UN | دورات دراسية توجيهية للموظفين الجدد |
El Jefe de Equipo también organizó seminarios de orientación para el personal nuevo de la División. | UN | وقام رئيس الفريق أيضا بتنظيم دورات تدريبية تعريفية للموظفين الجدد في الشعبة. |
Por tanto, el Inspector aplaude el programa de orientación que se creó en 1997 para el nuevo personal del cuadro orgánico. | UN | ولذلك، يرحب المفتش ببرنامج التوجيه الذي وضع في عام 1997 للموظفين الجدد من الفئة الفنية. |
:: La obligación de facilitar a los nuevos empleados que no estén sindicados la posibilidad de estudiar la conveniencia de afiliarse o no al sindicato. | UN | :: شرطا لاتاحة الفرصة للموظفين الجدد غير الأعضاء في إحدى النقابات للنظر في الإنضمام إلى النقابة من عدمه |
xi) Impartir cursos introductorios a los nuevos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz; | UN | ' ١١` عقد دورات توجيهية للموظفين الجدد في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
xi) Impartir cursos introductorios a los nuevos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz; | UN | ' ١١` عقد دورات توجيهية للموظفين الجدد في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
En la actualidad la ONUDI está estudiando las consecuencias de extender los contratos de empleo para los nuevos funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores fijándolos sólo en euros. | UN | وتستطلع اليونيدو حاليا الآثار المترتبة على إصدار عقود توظيف للموظفين الجدد من الفئة الفنية فما فوق بالدولار فقط. |
Se ha asignado un crédito mínimo para 2005 a fin de suministrar el equipo requerido por los nuevos funcionarios. | UN | حدد مخصص مالي أدنى للمعدات اللازمة للموظفين الجدد لعام 2005. |
:: Objetivo 6: proporcionar capacitación a los nuevos funcionarios de la secretaría del Comité de Pensiones del Personal. | UN | :: الهدف 6: توفير التدريب للموظفين الجدد في أمانة لجنة المعاشات التقاعدية. |
Cursos de orientación para nuevos funcionarios | UN | دورات دراسية توجيهية للموظفين الجدد |
Dos veces por año tienen lugar cursos de iniciación para nuevos funcionarios. | UN | وتُعقد دورات تدريبية استهلالية للموظفين الجدد مرتين في العام. |
En las reuniones informativas para nuevos funcionarios se han incluido módulos sobre la incorporación de las perspectivas de género. | UN | وأدمجت مواد تعليمية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورات التوجيه والتعريف التي تنظم للموظفين الجدد. |
iii. Se seguirán realizando programas de orientación para el personal nuevo, inclusive mediante recursos en línea; | UN | `3 ' مواصلة البرامج التعريفية للموظفين الجدد بما في ذلك توفير موارد مباشرة. |
En el programa de iniciación para el personal nuevo se incluyó un módulo sobre el acoso en el lugar de trabajo, incluido el acoso sexual. | UN | وأدرجت وحدة تعنى بالمضايقة في مكان العمل، بما في ذلك المضايقة الجنسية، في البرنامج التعريفي المقدم للموظفين الجدد. |
El menor número se debe a que el Gobierno aprobó con retraso el plan de examen y capacitación, y a las demoras en la creación de puestos para el nuevo personal | UN | انخفض الرقم بسبب تأخر الحكومة في التصديق على خطة الفحص والتدريب ، وفي خلق وظائف للموظفين الجدد |
Existen otras posibilidades de conocer mejor a las Primeras Naciones del Yukón, como por ejemplo, los talleres transculturales y la documentación facilitada a los nuevos empleados. | UN | وتشمل الفرص اﻷخرى المتاحة لاكتساب المعارف فيما يتصل بسكان يوكون اﻷصليين الحلقات التدريبية المشتركة بين الثقافات والمواد للموظفين الجدد. |
En opinión de la OSSI, una formación más sistemática de los funcionarios nuevos los convertiría en miembros totalmente productivos del equipo del CCI con mayor antelación y mejoraría la coordinación entre el personal. | UN | ويعتقد المكتب أن التعريف المنتظم للموظفين الجدد بالمركز من شأنه أن يجعل منهم أعضاء في مجموعة المركز ينتجون بطاقتهم الكاملة في فترة مبكرة ويزيد من التجانس بين الموظفين. |
Dar capacitación al nuevo personal para aplicar el Sistema de Información Geográfica (SIG) en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | توفير التدريب للموظفين الجدد للبدء بتشغيل نظام المعلومات الجغرافية في عمليات حفظ السلام. |
i. Programas de orientación para funcionarios nuevos, incluidas reuniones informativas para el nuevo personal de categoría superior, y suministro de recursos y material de información en línea, para aproximadamente 250 participantes; | UN | 1 - توفير برامج توجيهية للموظفين الجدد، بما في ذلك تقديم إحاطات للموظفين الجدد الرفيعي المستوى، وتوفير موارد إلكترونية ومواد الإحاطة، من أجل حوالي 250 مشاركا؛ |
Los 520.000 dólares restantes son para consultorías que impartan formación en cuestiones de seguridad a los nuevos miembros del personal que van a ser desplegados en el Iraq. | UN | ويُخصص مبلغ 000 520 دولار المتبقي لمهام استشارية تتعلق بتوفير التدريب التوجيهي في مجال الوعي الأمني للموظفين الجدد الوافدين إلى العراق. |
Orientación de nuevos funcionarios | UN | دورة تعريفية للموظفين الجدد |
Todos los organismos deben incluir la seguridad en la orientación que ofrecen al personal nuevo. | UN | كما أن عليها جميعا أن تدرج مسألة الأمن ضمن التدريب التوجيهي الذي يقدم للموظفين الجدد. |
Mediante el transporte entre el campamento de Faouar y Damasco del personal nuevo a su llegada al aeropuerto de Beirut tres veces por semana, de promedio | UN | عن طريق توفير النقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق في المتوسط ثلاث مرات في الأسبوع للموظفين الجدد الذين يصلون إلى مطار بيروت |
El reglamento contenía un conjunto mejorado de prestaciones para el personal temporero, pero sueldos más bajos para los funcionarios recién contratados, en comparación con el personal empleado con arreglo al antiguo reglamento. | UN | ويشتمل هذا النظام على مجموعة محسنة من الاستحقاقات بالنسبة للموظفين المؤقتين ولكن على مرتبات أقل بالنسبة للموظفين الجدد بالمقارنة مع الموظفين الذين تم تعيينهم بموجب النظام القديم. |
No obstante, la UNPROFOR no realizó ningún examen para determinar si esas renovaciones de contrato se hacían a tarifas que eran competitivas con las de recientes nombramientos de nuevo personal en posiciones análogas. | UN | بيد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تُجر استعراضا لتحديد ما إذا كانت تكلفة تجديد العقود تضاهي تكلفة التعيينات اﻷخيرة للموظفين الجدد في وظائف مماثلة. |