En Viet Nam no existen inmunidades funcionales para los funcionarios públicos en ningún nivel. | UN | ولا توجد حصانات وظيفية في فييت نام للموظفين العموميين على أي مستوى. |
En una cuarta jurisdicción, los funcionarios públicos no gozaban de inmunidad general. | UN | وفي ولاية قضائية رابعة ليس ثمة حصانة عامة للموظفين العموميين. |
Se han publicado o se están preparando manuales para los funcionarios públicos y el público en general. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد. |
La Ley tipificaba además el delito de enriquecimiento ilícito de funcionarios públicos. | UN | وينص ذلك القانون أيضا على جريمة الإثراء غير المشروع للموظفين العموميين. |
Aún así, es necesario establecer mecanismos internacionales para luchar contra este delito, como el código internacional de conducta para funcionarios públicos. | UN | بيد أنه يجب وضع آليات دولية من قبيل مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين من أجل مكافحة الجريمة. |
En 1998 el Parlamento aprobó legislación que incluye un código deontológico para los funcionarios públicos. | UN | ٣٧ - وفي عام ١٩٩٨ أصدر البرلمان تشريعا ينظم قواعد السلوك للموظفين العموميين. |
los funcionarios públicos pueden elegir entre acogerse o no a un plan de asistencia médica, y si deciden hacerlo pueden elegir el plan que prefieran. | UN | يمكن للموظفين العموميين الاختيار بين الانضمام إلى نظام التأمين الطبي أو إلى أي نظام يودون الانضمام إليه. |
El derecho a gozar de licencia de los funcionarios públicos se basa estrictamente en la escala salarial y en el número de los años de servicio. | UN | وتُحدَّد استحقاقات الإجازات للموظفين العموميين على وجه الحصر على أساس نطاقٍ مرتب وعدد سنوات خدمة الموظف. |
Ampliación de la licencia por paternidad de los funcionarios públicos a siete días. | UN | وتمديد فترة إجازة الأبوة للموظفين العموميين إلى سبعة أيام. |
Caja de Pensiones de los funcionarios públicos de Botswana | UN | صندوق المعاشات التقاعدية للموظفين العموميين في بوتسوانا |
En la legislación que citó Mauricio no se indicaba si se habían establecido sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos. | UN | والتشريعات التي أوردت موريشيوس مقتطفات منها لم تتضمن معلومات عن إنشاء نظم إقرار الذمة المالية للموظفين العموميين. |
Se hizo referencia a la importancia de que los funcionarios públicos recibieran una remuneración adecuada y dispusieran de canales para denunciar los casos de conducta indebida. | UN | وأُشير إلى أهمية منح أجور كافية للموظفين العموميين وتزويدهم بقنوات للإبلاغ عن حالات سوء السلوك. |
La Ley de 1968 que establece el reglamento general aplicable a los funcionarios públicos contiene las disposiciones sobre sanciones disciplinarias. | UN | ويحكم القانون المتعلق بالنظام الأساسي للموظفين العموميين لعام 1968 الأحكام المتصلة بالجزاءات التأديبية. |
Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas al soborno activo y pasivo de funcionarios públicos nacionales: Rumania | UN | مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بالرشو المباشر وغير المباشر للموظفين العموميين الوطنيين: رومانيا |
Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de medidas relativas al soborno activo y pasivo de funcionarios públicos nacionales: Estados Unidos, Finlandia, Francia y Reino Unido | UN | الاطار 23: أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بالرشو المباشر وغير المباشر للموظفين العموميين الوطنيين: فنلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة |
Ya se han publicado o se encuentran en preparación manuales para funcionarios públicos y para el público en general. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور العام أو هي قيد اﻹعداد. |
Códigos de conducta para funcionarios públicos | UN | مدونات قواعد سلوك للموظفين العموميين |
Sudáfrica no otorga inmunidad a los titulares de cargos públicos frente a investigaciones o enjuiciamientos. | UN | ولا توفِّر جنوب أفريقيا حصانة من التحقيقات الجنائية أو الملاحقة القضائية بالنسبة للموظفين العموميين. |
El Instituto impartirá capacitación principalmente a funcionarios públicos y otras personas, teniendo debidamente en cuenta la función que desempeña el sector privado. | UN | ويوفر المعهد التدريب في المقام اﻷول للموظفين العموميين وﻷشخاص آخرين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور القطاع الخاص. |
Asimismo garantiza a los empleados públicos la estabilidad en el cargo. | UN | كذلك يضمن قانون الخدمة المدنية للموظفين العموميين الاستقرار في وظائفهم. |
Profesionalización y dignificación de los servidores públicos | UN | التأهيل المهني للموظفين العموميين والرفع من شأنهم |
En 1997 se ofreció a los funcionarios de la administración pública la posibilidad de trabajar a jornada parcial. | UN | في عام 1997، طُبق خيار العمل على أساس عدم التفرغ للموظفين العموميين. |
Las condiciones generales del servicio de los funcionarios de la administración pública son aplicables por igual a las empleadas y los empleados. | UN | تطبق الشروط العامة للخدمة بالنسبة للموظفين العموميين بشكل متساو بين الموظفين من الرجال والنساء. |
Lamentó que la Ley de igualdad de 2010 permitiese a los agentes públicos discriminar por motivos de nacionalidad y origen étnico o nacional. | UN | وعبّرت عن أسفها لأن قانون المساواة لعام 2010 يخوّل للموظفين العموميين ممارسة التمييز على أساس الجنسية والأصل الإثني والقومي. |
En un Estado parte, se observó que una posible consecuencia para todo funcionario público involucrado en actos de corrupción era la pérdida del derecho a la contribución del sector público al fondo de pensiones si era declarado culpable. | UN | لوحظ في إحدى الدول الأطراف أن مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المدان تشكّل إحدى العواقب المحتملة بالنسبة للموظفين العموميين الضالعين في الفساد. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por combatir los estereotipos y los prejuicios contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans, por ejemplo emprendiendo una campaña de sensibilización dirigida a la población en general o impartiendo la debida capacitación a los agentes del Estado para poner fin a la estigmatización social de estas personas. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة القوالب النمطية والتحامل ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغيري الهوية الجنسانية، لا سيما عن طريق تنظيم حملة للتوعية موجهة إلى الجمهور العام، وإتاحة تدريب مناسب للموظفين العموميين بغية وضع حد للوصم الاجتماعي للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |