La cantidad propuesta corresponde aproximadamente a 432 horas extraordinarias del personal de contratación local y se basa en la escala de sueldos locales. | UN | يغطي المبلغ المقترح حولي ٤٣٢ ساعة عمل إضافي للموظفين المعينين محليا ويستند الى جداول المرتبات المحلية |
Además, en la estimación se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وكذلك التكاليف للعمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
Plan de seguro médico para el personal de contratación local | UN | خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا |
La Comisión había decidido pedir a su secretaría que realizara un estudio de la metodología para establecer la cuantía de la prestación por peligrosidad pagadera al personal de contratación local. | UN | وكانت اللجنة طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا. |
La recomendación sobre los puestos propuestos de personal de contratación local figura en el párrafo 20 supra. | UN | وترد التوصية المتعلقة بالوظائف المقترحة للموظفين المعينين محليا في الفقرة 20 أعلاه. |
vi) Formas de mejorar las perspectivas de carrera del personal contratado localmente, en lugar de los programas de reasignación dirigida; | UN | ' 6` إيجاد طرق لتعزيز التطور الوظيفي للموظفين المعينين محليا بدلا عن برامج إعادة الانتداب المنظم؛ |
Además, en las estimaciones se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وتكاليف العمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
En el caso del personal de contratación local la prestación por condiciones de vida peligrosas seguía calculándose a razón del 20% del punto medio de la escala de sueldos local. | UN | وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية. |
La recomendación sobre los puestos propuestos del personal de contratación local figura en el párrafo 20 supra. | UN | وترد في الفقرة 20 أعلاه التوصية المتعلقة بالوظائف المقترحة للموظفين المعينين محليا. |
La Comisión acordó considerar la posibilidad de desvincular la prestación por peligrosidad de la escala de sueldos del personal de contratación local. | UN | ووافقت اللجنة على النظر في فصل بدل الخطر عن جدول المرتبات للموظفين المعينين محليا. |
La Comisión ha solicitado a su secretaría que haga un estudio de la metodología empleada para establecer la cuantía de la prestación por peligrosidad del personal de contratación local. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا. |
En lo que respecta al seguro médico, se está haciendo lo posible por mejorar la administración del plan de seguro medico para el personal de contratación local en los lugares sobre el terreno. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الطبي، تُبذل الجهود لتحسين إدارة خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في المراكز الميدانية. |
No obstante, sigue preocupando a la FICSA la necesidad de mejorar y armonizar las medidas de seguridad para el personal de contratación local. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاتحاد يشعر بالقلق إزاء الحاجة إلى تحسين وتنسيق التدابير الأمنية للموظفين المعينين محليا. |
Esta cuestión guarda relación con el examen de las metodologías del estudio de sueldos para el personal de contratación local. | UN | تتعلق هذه المسألة باستعراض منهجيات استقصاء المرتبات للموظفين المعينين محليا. |
Se está trabajando en un marco de promoción de las perspectivas de carrera para el personal de contratación local. | UN | ويجري العمل لوضع إطار للتطوير الوظيفي للموظفين المعينين محليا. |
Algunos miembros se oponían al aumento de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local. | UN | 140- واعترض بعض الأعضاء على الزيادة في بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا. |
También destacaron que, respecto al personal de contratación local, la movilidad debía centrarse más en las aptitudes personales y en la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | كما شددوا على أن التنقل بالنسبة للموظفين المعينين محليا ينبغي أن يكون أكثر تركيزا على المهارات الشخصية وآفاق التطور الوظيفي. |
La Comisión entiende que el propósito de otorgar nombramientos continuos al personal de contratación local de las misiones es poder pagar una indemnización por rescisión del nombramiento a las personas que han trabajado durante mucho tiempo con contratos locales en las misiones. | UN | وتدرك اللجنة أن الغرض من منح العقود المستمرة لموظفي البعثات المعينين محليا هو تقديم تعويضات إنهاء الخدمة للموظفين المعينين محليا الذين عملوا لفترات طويلة في البعثات. |
La recomendación sobre los puestos propuestos de personal de contratación local figura en el párrafo 20 supra. | UN | وترد في الفقرة 20 أعلاه التوصية بشأن الوظائف المقترحة للموظفين المعينين محليا. |
Plan de Seguro Médico del personal contratado localmente | UN | خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا |
En los casos en que fue necesario, los oficiales designados, en consulta con los equipos de gestión de la seguridad, determinaron opciones de reubicación para el personal contratado localmente y los familiares de este que reunían las condiciones exigidas. | UN | وقد حدد موظفون معيَّنون، بالتشاور مع أفرقة إدارة المسائل الأمنية، خيارات النقل للموظفين المعينين محليا وأفراد أسرهم الذين تتوفر فيهم الشروط إذا دعت الضرورة إلى ذلك. |
El 99% del personal del Organismo es contratado localmente con sueldos comparables a los que pagan las autoridades de los países de acogida, que son generalmente inferiores a los sueldos pagados al personal contratado localmente por otras organizaciones de las Naciones Unidas que operan en el Oriente Medio. | UN | ويتم استئجار ٩٩ في المائة من موظفي الوكالة محليا بمرتبات مشابهة لما تدفعه السلطات المضيفة، وهي أقل بصفة عامة من المرتبات التي تدفعها منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في الشرق اﻷوسط للموظفين المعينين محليا. |
En el cuadro 5 se indican el número proyectado y el número efectivo de funcionarios de contratación local desplegado en la zona de la misión en el período que se examina. | UN | ١٠ - ويبين الجدول ٥ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي للموظفين المعينين محليا في منطقة البعثة خلال الفترة المستعرضة. |
Por lo tanto, la Comisión decidió que para los funcionarios de contratación local, el plus por condiciones de vida peligrosas siguiera vinculado a la escala de sueldos locales y se pagara a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | ولذلك، قررت اللجنة بالنسبة للموظفين المعينين محليا أن يظل بدل الخطر مرتبطا بجدول الرواتب المحلية، على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة. |
Además, se examinaron, aprobaron y supervisaron medidas especiales con respecto a los funcionarios de contratación local de la UNSMIS y la UNSOA | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى استعراض التدابير الخاصة للموظفين المعينين محليا لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية للبعثة ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |