La ampliación de la versión multilingüe del sitio web del Departamento de Asuntos de Desarme sigue siendo una empresa complicada. | UN | 25 - وقد ثبت أن توسيع الصيغة المتعددة اللغات للموقع الشبكي للإدارة لا يزال يشكل تحديا رئيسيا. |
ii) Mayor número de descargas de textos del sitio web de la CNUDMI | UN | ' 2` زيادة عدد الزوار للموقع الشبكي للجنة القانون التجاري الدولي للاطلاع |
Se realizó una auditoría del nivel de seguridad del sitio web del Sistema de Certificación para eliminar posibles vulnerabilidades. | UN | وأجريت عملية مراجعة أمنية للموقع الشبكي لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بهدف حمايته من أي نقاط ضعف. |
Se han hecho notables progresos con respecto a agregar nuevas páginas al sitio web. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي. |
Sin embargo, a diferencia de lo que ocurre con el sitio web del Centro, en el citado cuadro sí se aportan datos sobre los países industriales. | UN | على أنه خلافا للموقع الشبكي للإحصاءات المشتركة، يغطي المركز دولا صناعية. |
Mejora constante del sitio web del Convenio que cumpla los requisitos de las Partes y proporcione información útil a otros públicos. | UN | التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين. |
El Departamento de Información Pública está realizando una evaluación del sitio web de las Naciones Unidas. | UN | تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
El Departamento de Información Pública está realizando una evaluación del sitio web de las Naciones Unidas. | UN | تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
El Departamento de Información Pública está realizando una evaluación del sitio web de las Naciones Unidas. | UN | تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
El Departamento de Información Pública está realizando una evaluación del sitio web de las Naciones Unidas. | UN | تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
El Departamento de Información Pública está realizando una evaluación del sitio web de las Naciones Unidas. | UN | تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
El Departamento de Información Pública está realizando una evaluación del sitio web de las Naciones Unidas. | UN | تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
2004-2005: 2,4 millones de visitas al sitio web o descargas en él | UN | الفترة 2004-2005: 2.4 مليون زيارة للموقع الشبكي وعملية التحميل منه |
Desde el punto de vista geográfico, de los 20 principales países visitantes al sitio web del Instituto, 8 eran usuarios del Sur. | UN | ومن الناحية الجغرافية، كان من بين البلدان الـ 20 الأولى الزائرة للموقع الشبكي للمعهد 8 من بلدان الجنوب. |
iv) Mayor número de visitas al sitio web de la Oficina como indicio del aumento de la conciencia y el interés por sus actividades | UN | ' 4` زيادة عدد الزيارات للموقع الشبكي للمكتب، وهو ما يشير إلى الوعي والاهتمام بالمكتب |
(Sitios web que enlazan con el sitio web de la ONUDD) | UN | عدد المواقع الشبكية التي توجد بها وصلات للموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Se informó además de que periódicamente se actualizaba el sitio web del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وجرى الإبلاغ، إضافة إلى ذلك، عن استمرار الاستكمال المنتظم للموقع الشبكي لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
La tercera opción consistiría en establecer un fundamento sólido para las actividades en curso de actualización y mejoramiento del sitio en la Web. | UN | ٨ - أما الخيار الثالث فيستهدف إنشاء أساس سليم ﻷنشطة التعزيز والصيانة الجارية للموقع الشبكي. |
Mayor demanda de publicaciones; aumento de las visitas al sitio en la Web. | UN | وزيادة الطلب على المنشورات؛ وزيادة عدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي. |
Seguirá siendo necesaria la asistencia para la presentación y actualización de datos de las publicaciones, la traducción de los principales elementos de la página de Internet de la Secretaría del Ozono y el mantenimiento de un sistema digital plenamente vinculado en la Secretaría. | UN | سوف تتواصل الحاجة إلى المساعدة في إبلاغ البيانات، وتحديث المطبوعات، وترجمة الوثائق الضرورية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون والمحافظة على نظام رقمي متشابك بالكامل لدى الأمانة. |
Casi ha completado la creación de la estructura básica y el sistema de " navegación " del sitio de GAINS en la Web. | UN | ويقترب وضع الهياكل الأساسية للموقع الشبكي للمعهد المتعلق بنظام المعلومات والبحث من مرحلته النهائية. |
Por consiguiente, deben aplicarse medidas y políticas de seguridad rigurosas por medio de una gestión de la seguridad de los sitios web eficaz. | UN | ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي. |
El Departamento debe guiarse por sus propias estadísticas y adecuar el contenido lingüístico de la página web a la verdadera demanda del público. | UN | وينبغي أن تسترشد الإدارة بإحصاءاتها وأن تعدل المضمون اللغوي للموقع الشبكي وفقا للطلب الفعلي عليه. |
18. El equipo de evaluación preparará un informe definitivo dentro de las cuatro semanas siguientes a la respuesta de la Parte y este informe se enviará a la secretaría para que lo publique en la plataforma web del sitio Internet de la Convención Marco. | UN | 18- ويعدّ فريق التقييم تقريراً نهائياً في غضون أربعة أسابيع بعد تلقي رد الطرف، ويرسل هذا التقرير إلى الأمانة لنشره في المنصة الإلكترونية للموقع الشبكي للاتفاقية(). |
2002-2003: las páginas web de los Servicios de Información de las Naciones Unidas recibió 500.000 visitas | UN | 2002-2003: 000 500 زيارة للموقع الشبكي لدائرة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام |