Sólo entonces la comunidad internacional podría intentar proteger y promover todos los derechos humanos de todas las personas. | UN | فعندئذ فقط سيمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان بأكملها للناس كافة. |
También destacaba la importancia de la paz para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas. | UN | وأكّد القرار أيضاً أهمية السلام لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة. |
De manera análoga, la Asamblea General, en su resolución 60/163, había destacado que la paz era un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas. | UN | وبالمثل، أكدت الجمعية العامة في قراراها 60/163 أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة. |
El desarrollo es una empresa multidimensional para lograr una mejor calidad de vida para todos los pueblos. | UN | والتنمية عبارة عن التزام متعدد اﻷبعاد بتحقيق نوعية أعلى من الحياة للناس كافة. |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio por todos de todos los derechos humanos; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
El artículo 135 de la Constitución dispone que " el derecho de litigio está protegido y garantizado para todas las personas " . | UN | إذ نصت المادة 135من الدستور على أن: " التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة " . |
70. Se protege el acceso a la justicia de todas las personas en relación con todos los aspectos del ordenamiento jurídico, sin hacer distinciones por motivos de discapacidad. | UN | 70- إمكانية اللجوء إلى القضاء مكفولة للناس كافة عبر جميع جوانب النظام القضائي، دون أي تمييز ضد الإعاقة. |
La integración social fomenta el empoderamiento de todas las personas por medio de la creación de oportunidades de trabajo decente, el disfrute de servicios básicos y la plena participación en la vida política. | UN | 35 - ويشجع الإدماج الاجتماعي التمكين للناس كافة من خلال إتاحة فرص العمل اللائق، والتمتع بالخدمات الأساسية، والمشاركة التامة في الحياة السياسية. |
Australia también sigue profundamente preocupada por la situación en el estado de Rakhine, en Myanmar, y, al tiempo que celebra los progresos efectuados en el ambicioso programa de reforma y en las negociaciones sobre la cesación del fuego, insta al Gobierno a abordar las causas subyacentes del descontento y a asegurar que se respeten los derechos humanos fundamentales de todas las personas. | UN | ولا تزال أستراليا تشعر بقلق عميق أيضا إزاء الوضع في ولاية راخاين بميانمار، وهي لئن كانت ترحب بما أحرز من تقدم مع وضع خطة إصلاح طموحة وإجراء مفاوضات لوقف إطلاق النار، فإنها تدعو الحكومة إلى معالجة الأسباب الجذرية للاضطراب، وإلى ضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية للناس كافة. |
2. La educación y la formación en materia de derechos humanos son esenciales para la promoción del respeto universal y efectivo de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, de conformidad con los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. | UN | 2 - التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان أساسيان لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة ومراعاتها على الصعيد العالمي، وفقا لمبادئ عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
87. Concretamente sobre lo actuado en este tema, se indica que este debe considerar no solo los aspectos relacionados directamente con la generación de opciones de trabajo, si no que falta la mejora por ejemplo de los servicios públicos de transporte que permita una mayor movilización de todas las personas y una visión de accesibilidad integral. | UN | 87- وتبين الآراء المحددة بشأن ما أنجز في هذا المجال أنه لا يجب على المرء دراسة الجوانب ذات الارتباط المباشر بخيارات إيجاد فرص عمل فحسب، وإنما يجب أن تكون هناك تحسينات، مثلاً، في خدمات النقل العام لإتاحة قدر أكبر من الحركة للناس كافة وتوفير رؤية شاملة فيما يتعلق بإمكانية الوصول. |
a) debe garantizarse la igualdad de todas las personas en la sociedad con respecto a las decisiones relativas a la procreación, independientemente de su sexo, raza, clase, patrimonio, etnia, religión, estado civil, orientación sexual o edad; | UN | )أ( ينبغي أن يكون للناس كافة مركز متساوٍ في المجتمع فيما يخص اتخاذ القرارات المتعلقة بالتوالد دون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الطبقة أو الثروة أو اﻷصل أو الدين أو الحالة الاجتماعية أو الميل الجنسي أو العمر؛ |
e) Asistencia más efectiva de las Naciones Unidas a los Estados Miembros y otros interesados que lo soliciten, a fin de fortalecer el estado de derecho y los mecanismos democráticos para la protección de todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بناء على طلبها، من أجل تعزيز آليات سيادة القانون والديمقراطية بغية حماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة |
1. Acoge con beneplácito la entrada en vigor el 23 de diciembre de 2010 de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y reconoce que su aplicación contribuirá de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos; | UN | 1 - ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وتقر بأن تنفيذها سيسهم بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛ |
e) Asistencia más efectiva de las Naciones Unidas a los Estados Miembros y otros interesados que lo soliciten, a fin de fortalecer el estado de derecho y los mecanismos democráticos para la protección de todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بناء على طلبها، من أجل تعزيز آليات سيادة القانون والديمقراطية بغية حماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة |
El desarrollo es una empresa multidimensional para lograr una mejor calidad de vida para todos los pueblos. | UN | والتنمية عبارة عن التزام متعدد اﻷبعاد بتحقيق نوعية أعلى من الحياة للناس كافة. |
Nigeria está convencida de que los derechos incorporan la libertad, la dignidad, la igualdad y la seguridad para todos los pueblos. | UN | وتؤمن نيجيريا بأن الحقوق تجسد الحرية والكرامة والمساواة والأمن للناس كافة. |
El desarrollo es una empresa multidimensional para lograr una mejor calidad de vida para todos los pueblos. | UN | نوعية أعلى من الحياة للناس كافة. |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio por todos de todos los derechos humanos; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
2. Afirma también que el orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio por todos de todos los derechos humanos; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
d) Se garantizará y se protegerá el derecho de todos los ciudadanos a entablar procesos. | UN | (د) نصت المادة 68 على أن " التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة. |