ويكيبيديا

    "للنساء الريفيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las mujeres rurales
        
    • a las mujeres rurales
        
    • las mujeres de las zonas rurales
        
    • para las mujeres rurales
        
    • de la mujer rural
        
    • de mujeres rurales
        
    • para la mujer rural
        
    • para mujeres rurales
        
    • de Mujeres Campesinas
        
    • a la mujer rural
        
    • las mujeres del medio rural
        
    • a las campesinas
        
    • de las campesinas
        
    • las mujeres rurales de
        
    • de la mujer del sector rural
        
    Se ha mejorado el cuidado de la salud de las mujeres rurales, especialmente las que están en edad de procrear. UN وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Las actividades voluntarias no remuneradas de las mujeres rurales incluyen apoyo y bienestar social, servicios domésticos y servicios de educación. UN وتشمل اﻷنشطة الطوعية غير المأجورة للنساء الريفيات الرعاية والدعم، والخدمات المنزلية، وخدمات التعليم.
    También pregunta si el Gobierno ha puesto en marcha algún programa de alfabetización o si proporciona formación técnica a las mujeres rurales. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة تتولى إدارة أي برامج لمحو الأمية أو توفير تدريب تقني ما للنساء الريفيات.
    Esos ingresos, procedentes de la venta de productos forestales no leñosos, pueden ser especialmente importantes para las mujeres de las zonas rurales. UN وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات.
    La oradora reconoce la necesidad de resolver el problema de los seguros sociales y las pensiones para las mujeres rurales y ancianas. UN وأقرت بأنه ينبغي التصدّي لمشكلة التأمين الاجتماعي والمعاشات للنساء الريفيات والنساء المسنّات.
    La protección de la maternidad de la mujer rural está prevista en el sistema de atención médica cooperativa rural de nuevo tipo. UN ويتم توفير حماية الأمومة للنساء الريفيات عن طريق نوع جديد لنظام الرعاية الطبية التعاونية الريفية.
    Asociación Mundial de mujeres rurales Mairanne de Szoeczy UN الرابطة العالمية للنساء الريفيات ماريا دي شوتشي
    La feminización de la pobreza se debe a la pobreza extrema de las mujeres rurales. UN وأوضح أن تأنيث الفقر سببه الفقر المدقع للنساء الريفيات.
    La situación económica de las mujeres rurales se ha visto afectada por la sustitución de 500 cooperativas agrarias por 450.000 explotaciones privadas de propiedad familiar. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    Mientras la fecundidad promedio de las mujeres urbanas asciende a 2,6 hijos, la de las mujeres rurales es de 4,4 hijos por mujer. UN فبينما بلغ متوسط الخصوبة 2.6 من الأبناء بين نساء الحضر، كان 4.4 من الأبناء بالنسبة للنساء الريفيات.
    Los esfuerzos anteriores realizados en la DNER para llevar servicios de divulgación a las mujeres rurales se centraban en el papel reproductivo de la mujer. UN وقد كانت الجهود السابقة التي بذلتها المديرية الوطنية للإرشاد الريفي في توصيل الخدمات الإرشادية للنساء الريفيات موجهة نحو الدور الإنجابي للمرأة.
    En el contexto de esta medida se elaboran programas de formación destinados especialmente a las mujeres rurales de Chipre. UN وفي سياق هذا التدبير توضع برامج تدريبية مصممة خصيصا للنساء الريفيات القبرصيات.
    En colaboración con sus asociados para el desarrollo social, el Ministerio también ofrece microcréditos a las mujeres rurales para complementar sus ingresos. UN وقدمت الوزارة أيضا، بالتعاون مع شركائها في التنمية الاجتماعية، قروضا صغيرة للغاية للنساء الريفيات من أجل تكميل دخولهن.
    El éxito del programa en el mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales ha hecho que en muchos países se haya tratado de duplicar el programa. UN وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى.
    las mujeres de las zonas rurales tienen pleno derecho a organizarse en grupos, cooperativas o programas económicos de desarrollo. UN ويحق بالكامل للنساء الريفيات تنظيم أنفسهن في تجمعات أو تعاونيات أو برامج اقتصادية للتنمية.
    Se están organizando diversos programas de capacitación para las mujeres rurales por parte del Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales. UN تقوم وزارة الزراعة والشؤون الريفية بتنظيم برامج تدريبية مختلفة للنساء الريفيات.
    Por el momento, no existe ninguna política nacional relativa a la prestación de servicios de planificación familiar para las mujeres rurales. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد سياسة وطنية بخصوص توفير خدمات تنظيم الأسرة للنساء الريفيات.
    La Oficina de la mujer rural ha incluido en su plan de acción una estrategia para eliminar las barreras sociales al acceso de la mujer rural al crédito y para promover su participación en los asuntos sociales, económicos y políticos. UN وقد ضمّن مكتب النساء الريفيات في خطة عمله استراتيجية لإلغاء العوائق الاجتماعية أمام تقديم القروض للنساء الريفيات ولتعزيز مشاركتهن في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Desea saber qué porcentaje de mujeres rurales se ha beneficiado de ese proyecto hasta la fecha y qué repercusiones ha tenido sobre su vida. UN وقالت إنها تود معرفة النسبة المئوية للنساء الريفيات المستفيدات من المشروع حتى الآن ومدى تأثير المشروع على حياتهن.
    Estos programas son fundamentales para la mujer rural en lo que respecta a su función en la agricultura de subsistencia. UN وهذه البرامج جوهرية بالنسبة للنساء الريفيات من حيث دورهن في زراعة الكفاف.
    333. El Ministerio de Agricultura, en cooperación con la Sociedad de Mujeres Agricultoras, organizó en algunas municipalidades, seminarios para mujeres rurales que tienen el propósito de iniciar actividades agrícolas o alternativas. UN 333- نظمت وزارة الزراعة، بالتعاون مع جمعية المزارعات الليتوانيات، حلقات دراسية في البلديات للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها.
    El fideicomiso Confederación Hondureña de Mujeres Campesinas, el Banco lo administra desde el 24 de noviembre de 1999. UN 329 - ويتولى المصرف منذ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إدارة الصندوق الاستئماني للاتحاد الهندوراسي للنساء الريفيات.
    - Acuerdo de cooperación con la Comisión de Lucha contra el Desempleo, con un presupuesto de 15.500 millones de libras sirias, para proporcionar oportunidades a la mujer rural; UN - اتفاق التعاون مع الهيئة العامة لمكافحة البطالة لإعطاء قروض للنساء الريفيات بقيمة /17.5/ مليار ليرة سورية
    El presupuesto ordinario de la División de Desarrollo de la Mujer ofrece subvenciones específicamente a las mujeres del medio rural. UN وتوفر شعبة النهوض بالمرأة من ميزانيتها العادية منحاً مخصصة للنساء الريفيات.
    Ahora bien, su objetivo principal es presionar a la Administración para que otorgue escrituras de propiedad de la tierra a las campesinas, pese a la resistencia de la burocracia, dominada por los varones. UN غير أن الهدف الرئيسي للاتحاد يتمثل في الضغط على الحكومة لإصدار سندات بملكية الأراضي للنساء الريفيات على الرغم من مقاومة البيروقراطية التي يهيمن عليها الذكور.
    Talleres de capacitación a multiplicadoras para difusión de la Ley en las regiones más pobres del país, reforzando el liderazgo de las campesinas. UN - حلقات لتدريب المدربين لنشر القانون في أفقر مناطق البلد وتقوية القدرة القيادية للنساء الريفيات.
    El diseño de proyectos se ha orientado en los últimos años en función de la necesidad de fortalecer el papel económico de la mujer del sector rural mediante el apoyo a las actividades productivas, la capacitación, la educación, la salud y la nutrición. UN وكان تصميم البرامج في السنوات اﻷخيرة يسترشد بضرورة ملحة هي تقوية الدور الاقتصادي للنساء الريفيات عن طريق دعم اﻷنشطة اﻹنتاجية، والتدريب، والتعليم، والصحة، والتغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد